"الوقت قد" - Traduction Arabe en Turc

    • zamanı
        
    • zamanın
        
    • vakti
        
    • zamanımız
        
    • çok geç
        
    • zamanının
        
    • vaktinin
        
    Ya da XYZ'nin başkanının, XYZ'yi satma zamanı geldiğine karar vermesi gibi mi? Open Subtitles أو عن رئيس مجلس المجموعة تقرّر أن الوقت قد حان للتخلّص من المجموعة؟
    Ama artık buna bir son vermenin zamanı geldi Louis. Open Subtitles ولكن الوقت قد حان لكي ننهي هذه العلاقة معه لويس
    Ama artık buna bir son vermenin zamanı geldi Louis. Open Subtitles ولكن الوقت قد حان لكي ننهي هذه العلاقة معه لويس
    İşin kolayına kaçtığın için seni suçlayamam fakat bu yanlışı düzeltme zamanın geldi. Open Subtitles لن ألومك على قطف ثمرة قريبة لكن .. الوقت قد حان لتصحيح الخطأ
    Sanırım ikiniz için de son kez ölme vakti geldi. Open Subtitles أعتقد أن الوقت قد حان لأن تموتا كلاكما للمرة الأخيرة
    Sorun şu ki, bizim zamanımız çok daraldı. Open Subtitles حسناً، مشكلتنا، للأسف، أن الوقت قد داهمنا.
    Biliyorum, Aslında bir ödlek gibi davrandım, ama...aynı zamanda artık çok geç . Open Subtitles اعرف انى ساجبن فيما بعد لكن عندئذ سيكون الوقت قد فات انا مرعوبه
    Yaşadığımız sistemde radikal değişiklikler yapma zamanının geldiğini düşünüyorum. TED أعتقد بأنه الوقت قد حان لإجراء التغيرات الجذرية في حضارتنا
    Sence de bana hoş geldin demenin zamanı gelmedi mi? Open Subtitles ألا تظن أن الوقت قد حان لترحّب بي في الحي؟
    Sana fazladan iş çıkarmasına sinir oluyorum ama bu adaletsiz harbin nihayet ticari bir fayda sağlamasının da zamanı gelmişti. Open Subtitles أكره أن هذا يزيد من عملك، لكن أظن أن الوقت قد حان بأن هذه الحرب الظالمة قد أثّرت على التجارة.
    Sanırım kırılgan şeyi tekrar bir araya getirme zamanı geldi. Open Subtitles أجل، أعتقد أن الوقت قد حان لجمع أوصال عاهرتنا ببعضها
    Bence bunu bir sır olarak saklamayı bırakmanın zamanı geldi. Open Subtitles أظنّ أنّ الوقت قد حان للكفّ عن إبقاء الأمر سرًّا
    İtiraf ediyorum çünkü artık bunu geçmişte bırakmanın zamanı geldi. Open Subtitles أنا أصارحك بهذا لأنّ الوقت قد حان لوضع حد له
    Yine de başka bir yerde iş aramaya başlamanın zamanı geldi sanırım. Open Subtitles لكن أعتقد أنّ الوقت قد حان للبحث عن عمل في مكان آخر.
    Sanırım sana yapacak daha çok iş vermenin zamanı geldi, ha? Open Subtitles أعتقد أن الوقت قد حان لنمنحك المزيد من العمل هنا، صحيح؟
    Düşünüyorum da, artık benim adımı almanın zamanı geldi, oğlum. Open Subtitles كنت أفكر يا ولد أن الوقت قد حان لتأخذ أسمي
    Sanırım o korsenin içinde biraz çimdiklenip harekete geçirilme zamanın gelmiş. Open Subtitles أعتقد بأنَ الوقت قد حان لتحصلي على بعض المتعة
    Buck'a zamanın geldiğini söyle, sorarsa da salon tıka basaymış de. Open Subtitles اذهب اخبر باك أن الوقت قد حان وإذا سأل قل له ان هناك حشد كبير
    Bence köklerimize dönmenin ve Anchor Beach'i yeniden büyüklük hâline getirme vakti. Open Subtitles أعتقد أن الوقت قد حان للعودة لجذورنا ولنعيد مدرسة مرساة الشاطئ لعظمتها
    Ayrıca, zamanımız kalmadı, demeyecek misin? Open Subtitles بالإضافة إلى هذا,ألن تخبرنى أن الوقت قد انتهى؟
    Şimdi veya sonra bütün bunların hesabını vereceksin, ama çok geç olacak. Open Subtitles عاجلا أم آجلا ستدفع ثمن كل شيء، لكنه سيكون الوقت قد فات
    Yaptığı şey, çalışanlara ne yapmak zorunda olduklarını tekrar düşünmenin zamanının geldiğini söylemek oldu. TED ما فعله هو أنه أخبرهم بأن الوقت قد حان لإعادة النظر في الواجبات المناطة بهم.
    Ve bu gece yapmak istediğim şey, diğer plütokratlara, benim de içinde bulunduğım gruba, dolaysız yoldan seslenmek. Çünkü, hepimiz için bir konuşma yapmanın vaktinin geldiğini düşünüyorum. TED وأريد أن أتحدث مباشرة، هذا المساء إلى البلوتوقراطيين الاخرين، إلى أهلي فيبدو أن الوقت قد حان لنا جميعًا لنتحدث

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Turc: 10k, 20k, plus | Turc-Arabe: 10k, 20k, plus