"بهذا القدر" - Traduction Arabe en Turc

    • bu kadar
        
    • o kadar
        
    • bu kadarını
        
    • kadar da
        
    • kadar çok
        
    • o kadarını
        
    • denli
        
    • Şu kadar
        
    Birinin kızarmış patatesten bu kadar hoşlandığını ilk kez görüyorum. Open Subtitles لم أر في حياتي شخصاً يحب البطاطس الناشفة بهذا القدر.
    Bizden niye bu kadar nefret ettiklerini hâlâ anlamış değilim. Open Subtitles و لكنني ما زلت لا أفهمه لماذا كرهونا بهذا القدر
    bu kadar değişmiş olamazsın. Görevini yapmak için yemin ettin. Open Subtitles لا يمكنك أن تتغير بهذا القدر لقد أقسمت على الواجب
    Kamu mimarisi tepeden inme olduğu takdirde o kadar da başarılı değildir. TED معمار الأبنية العامّة ليس ناجحًا بهذا القدر إذا كان من أعلى لأسفل.
    Beni kuruttu. Hz. İsa'nın Çilesi'nden beri bu kadar çabuk bitmemişti. Open Subtitles لقد ارهقني, لم استهلك المخدرات بهذا القدر منذ فيلم آلام المسيح.
    Hiç bu kadar berbat bir şey görmemiştim... Ben Heart Huckabees'im! Open Subtitles أنا لم أرى شيء فاشل بهذا القدر منذ فيلم أعشق هاكبيز
    Biyolojik baban bile değilken onu bu kadar seviyorsun demek. Open Subtitles انه ليس والدكَ الحقيقي حتى وما زلت تحبه بهذا القدر
    Daha önce beni hiç bu kadar hayal kırıklığına uğratmamıştın. Open Subtitles لم أكثر بهذا القدر من خيبة الأمل منك من قبل
    Eğer senin için bu kadar önemliyse biletimi almanı istiyorum. Open Subtitles إن كانك تعنيك بهذا القدر فعلاً, فأريدك أن تأخذ تذكرتي
    Sence Sarah babacığa ulaşmış olsaydı bu kadar eğleniyor olur muydu? Open Subtitles اتعتقد بأن الاب يُمتع نفسه بهذا القدر اذا جائت سارة اولاً؟
    işlemdeki fark bir şeyi başarılı olarak yapıyor olmakla belki elini bu kadar hareket ettirmiyor olmak arasındadır. TED في أي عملية، من الممكن أن يكمن الفرق بين القيام بشيء ما بطريقة ناجحة أو عدمه في مقدار تحريك يدك بهذا القدر.
    Açlığın bu kadar acıttığını bilmezdim. TED لم أكن أدرك أن الجوع مؤلم بهذا القدر عندما لايكون لديك سوى أقل القليل.
    bu kadar araba kullanmak çok masraflı, gördüğümüz kadarıyla, orta hâlli aileler zor geçiniyor. TED القيادة بهذا القدر الكبير أمر مكلف للغاية، وكما رأينا، كيف تعاني الطبقة المتوسطة لتحافظ على مكانتها.
    Konuşmacıların bu kadar kendilerini aşmak için çalıştıklarını görmemiştim, en kayda değer şeylerden biri de buydu. TED لم أرى محاضرين يقومون بأشياء غير تقليدية بهذا القدر, و الذي كان واحدا من الأشياء المميزة.
    Sanat ekonomiye bu kadar fazla katkı sağlıyorsa sanat ve sanatçılara niçin bu kadar az yatırım yapıyoruz? TED لكن، إن كانت الفنون تساهم بهذا القدر في اقتصادنا إذًا، لماذا لا زلنا نستثمر القليل جدًا في الفنون والفنانين؟
    Bu hizmeti yeniden başlatacak olsam Takipçi sayısı üzerinde bu kadar durmam. TED إذا كنت سأعيد بناء الخدمة من البداية، فلن أبرز عدد المتابعين بهذا القدر.
    ama Bayan Anjali o kadar iyi değil, çok kötü. Open Subtitles ولكن سيده انجلى ليست بهذا القدر من حسن المظهر.سيئ جدا
    Anlamsız bir hayattaki, tek gecelik ilişkiler o kadar kötü olamaz. Open Subtitles حياة بلا معنى, ليلة واحدة لن تكون بهذا القدر من السوء
    İhtiyarda o kadar kan olduğu kimin aklına gelirdi? Open Subtitles فى حين ما من أحد يحاسبنا على فعلتنا؟ من كان يظن أن فى ذلك العجوز دماً بهذا القدر
    Adınla başla. Herhalde bu kadarını söyleyebilirsin. Open Subtitles لنبدأ بأسمك على افتراض بأنه مسموح لنا ان تخبرينا بهذا القدر
    Bence gitmeyi bu kadar çok istiyorsa... bize ayak bağı olmaz. Open Subtitles بما انها تريد الذهاب بهذا القدر فلن تكون عائق لنا
    Biliyorsun, o kadarını bana borçlusun. Open Subtitles إلى أين استقريت مع الموسوعة تعرف أنك تدين لي بهذا القدر
    Bu denli çok çakrayı mükemmel bir şekilde kontrol edebiliyor... Open Subtitles إنه قادرٌ على التحكم بهذا القدر من التشاكرا بنحوٍ مثالي.
    Şu kadar şey söyleyebilirim. Open Subtitles استطيع اخبارك بهذا القدر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Turc: 10k, 20k, plus | Turc-Arabe: 10k, 20k, plus