"تبين أن" - Traduction Arabe en Turc

    • Görünüşe göre
        
    • olduğu ortaya çıktı
        
    • görünen o ki
        
    • Meğerse
        
    • Meğer
        
    • Anlaşılan o ki
        
    • ortaya çıktı ki
        
    • öyle görünüyor ki
        
    • ki bu
        
    -Çünkü Görünüşe göre... Rahibe Mary Clarence rahibe filan değilmiş. Open Subtitles لأنه تبين أن الأخت ماري كلارنس ليس راهبة على الاطلاق
    Görünüşe göre göğsünde ve boynunda birden fazla kesik yarası var. Open Subtitles تبين أن هناك عدة جروح اخترقت جسدها على عنقها و صدرها
    Böylece parlayan zırhının içindeki şövalyenin kara şövalye olduğu ortaya çıktı. Open Subtitles و هكذا تبين أن الفارس في الدرع اللامع هو الفارس الأسود
    - görünen o ki trafik kazasının bir suikastle bağlantısı varmış. Open Subtitles تبين أن الحادث الذي كنت أحقق به مرتبط بجريمة قتل سابقة
    Meğerse üzerinde çalıştığı kayda o ölünce bir şey kaydedilmiş. Open Subtitles تبين أن الاسطوانة التي يعمل عليها.. سجلت شيئاً عندما مات
    Meğer problem engeller değilmiş. TED حسناً، لقد تبين أن العقبات ليست المشكل.
    Anlaşılan o ki Manhattan'da, 55 farklı ekosistem tipi vardı. TED وقد تبين أن منهاتن أمتلكت ٥٥ نوعا مختلفا من الأنظمة البيئية.
    SS: Görünüşe göre yanıtlar bir stüdyoda önceden kaydedildi. TED س.س: تبين أن هذه الإجابات قد تمّ تسجيلها مسبقاً في الأستوديو.
    Görünüşe göre birçok aile çocukları için en iyi olanı istiyor. Open Subtitles تبين أن الكثير من الآباء والأمهات يريدون الأفضل جدا لأطفالهم
    Görünüşe göre kuş, başından beri benim cebimdeymiş. Open Subtitles أوه، لقد تبين أن الطائر الصغير في جيبي طيلة هذا الوقت
    B.M. hiçbir işe yaramıyor, Dış İşleri Bakanlığı demokratlarla dolu ve Görünüşe göre uluslararası af örgütü sadece mum yapıp satan bir firmaymış. Open Subtitles ,الأمم المتحدة عديمة الفائدة و وزارة الخارجية مليئة بالديموقراطيين و تبين أن منظمة العفو الدولية
    Orada bunu gerçekleştirmenin maliyeti bir milyon dolarda az olduğu ortaya çıktı. TED حسناً لقد تبين أن تكلفة ذلك هناك سوف تكون أقل من مليون دولار.
    Yıllar sonra kör olmalarının nedeninin muhtemelen bir bakteriyel enfeksiyon olduğu ortaya çıktı. TED وبعد عقود, تبين أن السبب في إصابتهم بالعمى كان في الغالب نوع من الإصابة البكتيرية.
    Ama bana saldırdığında, bir kız olduğu ortaya çıktı. Open Subtitles لكن عندما هاجمني تبين أن من هاجمني كانت فتاة.
    görünen o ki, benimki gibi büyük cezai adalet organları önemli şeylerin hesabını tutmuyordu. TED تبين أن أغلب وكالات العدل الجنائي كوكالتي لم تكن تتتبع الأمور المهمة.
    Yaşlılık mı? görünen o ki birçok insan için bu an 'şimdi' oluyor. bu bahsettiğimiz 'şimdi' artık nerede gerçekleşiyorsa. TED هل هو عمر الشيخوخة؟ تبين أن الإجابة بالنسبة لمعظم الناس، أن هذا الوقت هو حاليا، وحيثما يحدث الآن.
    Fakat görünen o ki, kuantum dolanıklık gerçek dünya laboratuvarlarındaki deneylerle doğrulanmış durumda. TED ولكن تبين أن التشابك الكمي قد تم إثباته في تجارب معملية في العالم الحقيقي.
    Meğerse oğIanın, çarpıp kaçtıktan sonra arkasını hiç toparlamadığı ortaya çıktı. Open Subtitles أنه تبين أن أبنه لم ينظف آثار أفعاله بعد أن ضرب وهرب
    Meğerse hormonlardanmış. Open Subtitles حسنٌ، كما تبين أن ذلك كان من هرمونات الحمل
    Eşsiz bir gece yarattığımızı sanıyordum ama Meğer birkaç kilometre ötede bir tane daha varmış. Open Subtitles فقط كنت أعتقد أننا أخترعنا ليلة فريدة من نوعها ثم تبين أن هناك واحدة آخرى على بعد بضع أميال
    Anlaşılan o ki kitaplarda, YouTube videolarından daha kullanışlı bilgiler var. Open Subtitles تبين أن الكتب تحتوي على معلومات أكثر فائدة من يوتوب
    Ve ortaya çıktı ki burada da işin içine biraz bilim karışıyor. Bazı insanlar bir travma yaşadıktan sonra daha güçlü ve mutlu hale geliyorlar. TED ولقد تبين أن هنا بعض العلم أيضاً. بعض الأشخاص يصبحون أكثر قوة وسعادة بعد حوادث الصدمات.
    öyle görünüyor ki sınırsız özgürlük her zaman yardımcı olmuyor. TED تبين أن الحرية المطلقة ليست مفيدة دائما.
    Ama anlaşılıyor ki bu tür şeyler gerçekten rahatsız edici değil. Çünkü bunlar gönüllü rahatsız ediciler. TED تبين أن تلك ليست هي الأشياء التي تجلب الإضطراب و التشتيت. لأن تلك هي الإضطرابات عن رغبه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Turc: 10k, 20k, plus | Turc-Arabe: 10k, 20k, plus