"تبًا" - Traduction Arabe en Turc

    • Siktir
        
    • Kahretsin
        
    • Lanet olsun
        
    • Sikeyim
        
    • Hassiktir
        
    • Tanrım
        
    • Amına koyayım
        
    • Sıçayım
        
    • Bok
        
    • cehenneme
        
    • be
        
    • ya
        
    • Hay
        
    • Vay anasını
        
    Siktir olup siktirip git fiber optik mal herif. Open Subtitles لذا تبًا لك، وتبًا لك مجددا، يامزعج الألياف الضوئية.
    Siktir, satış departmanı ile toplantım olduğunu hatırladım. Open Subtitles تبًا, لقد نسيت أن لدي إجتماع مع مشترين بعد بضعة دقائق
    Kahretsin, o şeyin kaç para edeceğinden haberi bile yok üstelik. Open Subtitles تبًا, إنه لا يعلم كم تبلغ قيمة هذا الشيء في الحقيقة.
    Kahretsin dostum, bu doğru değil. Open Subtitles تبًا يا رجل، هذا ليس صائبًا أعني، ماذا لو كنت مخطئًا؟
    Lanet olsun,uzaylı olmaları ve kafataslarının şeffaf olması, haklara sahip olmadıkları anlamına gelmez! Open Subtitles تبًا أيها الكولونيل، ليس لأنهم مخلوقات فضائية، وجماجمهم شفافة يعني أنه ليست لهم حقوق
    Ahbap, bu yardım. Fakat muhteşem, dostum, ihtiyacın yoksa Siktir at. Open Subtitles يا رجل، هذا ما يجعلني أقوم بذلك ولكن لا مشكلة إذا كنت لا تحتاج إليه، تبًا له إذًا
    - Siktir lan! Erken kalkanın neler aldığını görüyor musun? Open Subtitles تبًا لك. أترى ما الذي يحصُل عليه الطائر المُبكّر؟
    Siktir et. Open Subtitles تبًا له , لأنه عادة مايكون هذا كلام شخص غاضب
    Küçücük çocuk sesim hoşuna gidiyoy mu babası? Siktir, pardon ya. Open Subtitles ألا تحب صوتي الطفولي العميق ، يا أبي اوه، تبًا ، أسف
    Ben de dedim tabii "Ha Siktir, bunu nasıl söyleyeceğim şimdi?" diye. Open Subtitles حسنًا ، تبًا ، كيف من المفترض أن أقول له ذلك؟
    Ama Kahretsin sizi karnından atmak için sabırsızlanıyordu. Open Subtitles لم يُسمح لها أن تستخدم تنظيم الحمل لكن تبًا هيَ لم تُطق الإنتظار لتخرجك من بطنها
    Kahretsin. Hey. Hey, Nasıl gidiyor adamım? Open Subtitles تبًا , مرحبًا , مرحبًا, كيف حالك , يا رجل؟
    Kahretsin haklıymışsın. Elindeyiz. Open Subtitles تبًا,إنكَ مُحق, لقد تمكنا منّا.
    Kahretsin, Patrice! Orası benim en sevdiğim yer! Open Subtitles تبًا ،"باتريس" إنه مكاني المفضل في المدينة
    Lanet olsun, babam eve erken geldi. Başın belada. Open Subtitles تبًا ، أبي جاء للمنزل مبكرًا أنت في ورطة
    Gelip buraya "Lanet olsun size, bana bununla gelme." diyor, sana Lanet olsun. Open Subtitles يأتون و يطالبون بالمال تبًا لهم مجرد عاهرات.
    Ona da ölü bebeğine de Lanet olsun! Karının seni aldattığına şaşmamalı. Open Subtitles تبًا لها و لجثة جنينها لا عجب أن زوجتك كانت ستخونك
    Patronumu da, kuyu kazacakmış gibi sıyrılmış kollarıyla eğilişini de Sikeyim. Open Subtitles تبًا له و للطريقة التي يستند بها على حافة مكتبه و أكمامه مرفوعة كما يكون على وشك حفر حفرة
    Hassiktir... Niye ne yaptığımızı ona söylemiyoruz? Open Subtitles تبًا لذلك.لم لا نخبره بما نقوم به
    Tamam. Tanrım... Bu adam ne zaman görsem hasta. Open Subtitles تبًا , بحقك فذلك الرجل دائمًا ما يكون مريض
    Orada benden daha önemli kim olabilir ki Amına koyayım? Open Subtitles من موجودّ هناك ذو أهميْة أكثر مني، على أية حال؟ تبًا.
    Onun ağzına Sıçayım. Hemen bir basın duyurusu yap ve Rob Olive'i attığımızı söyle. Open Subtitles تبًا له،قومي بإرسال بيان صحفي على الفور
    ya bi Siktir, kim bi Bok verir? Open Subtitles تبًا لكم، مَن يهتم؟
    Canın cehenneme, sana tek bir kelime daha söylemiyorum taa ki avukatım buraya gelene kadar. Open Subtitles تبًا لكِ لن أقل أي شيء حتى أحصل على محامي هنا
    Yine ona mı başladın be? Open Subtitles تبًا ، لقـد عدنـا لهذا المـوضوع مجددًا ؟
    Meritokrasiymiş, Hay götüm. Open Subtitles تبًا للاستحقاقراطية نظام إداري وسياسي تُسند فيه التكليفات والمسؤوليات* *إلى الأفراد على أساس استحقاقهم
    Vay anasını. Bir cinim olmasını seviyorum. Open Subtitles تبًا , أحب إقتناء جنّي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Turc: 10k, 20k, plus | Turc-Arabe: 10k, 20k, plus