"تخلي" - Traduction Arabe en Turc

    • terk
        
    • bırak
        
    • tahliye
        
    • boşaltmak
        
    • boşaltmasını
        
    • vazgeç
        
    • boşaltmanı
        
    • boşaltmanız
        
    Susuzluğa terk edilip kızmış bir adam gibi görünüyor muyum? Open Subtitles هل أبدو كأني رجل الذي تخلي عنه أحد ويشعر بالغضب؟
    Bizi terk ettiğinde Dawn'un haftalarca ağladığını hatırlıyorum. Open Subtitles عندما تخلي عنّا أتذكر أن داون بكت لأسبوع
    Ama neden seni karısını terk eden bir ahmak gibi düşünmeme neden oldun? Open Subtitles ولكن لمَ تركتني أعتقد انك أحمق تخلي عن زوجته؟
    Hadi, neden onu bana vermiyorsun? Birine zarar vermeden bırak onu, tamam mı? Open Subtitles هيا، لماذا لا تعطينه لي تخلي عنه قبل أن تؤذي أحداً، حسنا؟
    Almanya Belçika ve Fransayı tahliye etemek donanmalarını teslim etmek ve tazminat ödemek zorunda kalacaktı. Open Subtitles ألمانيا يجب أن تخلي بلجيكا وفرنسا ويستسلّم أسطولها ، وتدفع تعويضاً
    Senin işin kafa kırmak. Villaları boşaltmak. Evlilik muhabbetini bana bırak. Open Subtitles تخلي البيوت، تكسر العظام، وبعدها أستحدث إلى والدها بخصوص زواجك
    Odada kalıp polisin boşaltmasını bekleyin demedik mi? Open Subtitles ابق في الداخل وانتظر لحين تخلي الشرطة المبنى
    Bu yüzden Cha Dae Woong'un yanında olma isteğinden vazgeç. Open Subtitles لذا تخلي عن طمعكٍ برغبتكٍ في البقاء بجانب تشا داي وونغ
    Odanı boşaltmanı isteyeceğim senden, başka biri çalışacak orada. Open Subtitles سأطلب منكِ أن تخلي غرفتكِ، لتفسحي الطريق لواحدة آخرى.
    Evi bugün boşaltmanız gerekiyor. Belki de haftaya sonra geri dönersiniz. Open Subtitles يجب أن تخلي البيت اليوم مِن المحتمل أن ترجعي هنا خلال أسبوعين
    Beni duygusal olarak kışkırtıp, herkesin içinde onu terk etmeye mi zorlamak? Open Subtitles لإستدراجي الي بعض العاطفة؟ تخلي الحمهور عنه؟
    Çünkü tüm hayatım boyunca örnek aldığım, sekiz ay öncesine kadar babam sandığım adam beni terk etti diye mi? Open Subtitles لأن الرجل الوحيد الذي عرفته طوال حياتي الرجل الذي أعتقدت أنه أبي قبل الثمان أشهر الماضية تخلي عني؟
    Zorba ağabeyin ve terk eden babanla çözülmemiş sorunların var gibi görünüyor. Open Subtitles حسنًا, لديك بعض المشاكل الغير محلولة مع أخيك الأكبر المستبد و مشاكل تخلي والدك عنك
    Yani biz şimdi kızımız bizi sonsuza kadar terk etmeyecekmiş gibi mi davranalım? Open Subtitles إذا نتظاهر أننا موافقان على فكرة تخلي ابنتنا لنا للأبد؟
    Halkım öldürüldükten ya da onlar için ayrılmış bölgeye sürgün edildikten sonra oğlum beni terk ettikten sonra bu topraklara geldim. Open Subtitles بعد قتل قومي أو نفيهم بالحجز بعد تخلي ابني عني
    İnsanlar evlerini terk ediyorlarmış. Biraz zaman alacak yani. Open Subtitles الناس تخلي منازلها لذا لابد من بعض الانتظار
    Şu 22'lik çocuğu bırak ve bir daha hayatının sonuna kadar bir şeyin canını sıkmasına izin vermeyeyim. Open Subtitles تخلي عن ذو الـ 22 عام ولن تحتاجي للقلق ابداً حول أي شيء طوال ما بقى من حياتكِ
    Seni seviyoruz. Çifte kumru ayaklarını bırak Ginny. Open Subtitles أوه , تخلي عن التمثيل عن الحب يا جيني , كلاكما ستكونان بخير
    En azından yakınlardaki evleri tahliye etmelisin. Open Subtitles عليك على الأقل أن تخلي جميع المنازل القريبة
    ..bazı yoğun nüfuslü köyler tahliye edilmeli. Open Subtitles ...بعض القري الماهوله بالسكان يجب ان تخلي تماما
    Burayı boşaltmak zorundasınız. Open Subtitles عليك أن تخلي المنطقة.
    Priya, sen burada TV seyrediyorsun ve patron orda Krishna'nın dairesini boşaltmasını emretti. Open Subtitles بريا ، أنتِ تشاهدين التليفزيون هنا ، والرئيس . طلب أت تخلي شقة ، كريشنا
    Görevinden vazgeç tabi eğer içeri gelip kendin görmek istemiyorsan? Open Subtitles تخلي عن بحثك إذ لم ترغبي بالدخول والتأكد بنفسك؟
    3 gün içinde odayı boşaltmanı istiyorum. Open Subtitles ‎‏3 أيام‏ ‎أريد أن تخلي الغرفة خلال 3 أيام
    Alanı boşaltmanız gerekiyor. Open Subtitles أنت بحاجة أن تخلي المكان من هنا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Turc: 10k, 20k, plus | Turc-Arabe: 10k, 20k, plus