"تقسم" - Traduction Arabe en Turc

    • yemin eder
        
    • yemin ediyor
        
    • Söz veriyor
        
    • yemini
        
    • bölünecek
        
    • dair yemin
        
    • üzerine yemin
        
    • adına
        
    • yalnızca
        
    • söz verir
        
    • böleceğini
        
    • böler
        
    Bu fahişeyle aranda başka hiçbir şey geçmediğine dair yemin eder misin? Open Subtitles هل تقسم أنك لم تفعل اى شىء أخر مع هذه العاهرة ؟
    Tanrı'nın huzurunda yalnızca gerçeği söyleyeceğinize... - Evet. - yemin eder misiniz? Open Subtitles هل تقسم بأنك ستقول الحقيقة و لا شيء غير الحقيقة, ليساعدك الرب
    Tanrı'nın huzurunda, gerçeği, bütün gerçeği ve sadece gerçeği söyleyeceğinize yemin eder misiniz? Open Subtitles هل تقسم على قول الحقيقة، الحقيقة الكاملة ولا شئ سوى الحقيقة، ليساعدك الإله؟
    Kral Sancho'nun ölüm emriyle ilgili hiçbir bilgin olmadığına yemin ediyor musun? Open Subtitles هل تقسم ان ليس لك دورا فى تدبير موت الملك سانشو ؟
    Kral Sancho'nun ölümünün planlanmasında hiçbir şekilde yer almadığına yemin ediyor musun? Open Subtitles هل تقسم انه لا دور لك فى تخطيط موت الملك سانشو ؟
    Bu gece seninle birlikte, Belle'in yerinde olduklarına yemin eder misin? Bana inanmıyorsan Belle'e sorabilirsin. Open Subtitles هل تقسم على إنهما كانا معك الليلة عند بيلي ؟
    Gerçeği, yalnızca gerçeği söyleyeceğine Tanrı huzurunda yemin eder misin? Open Subtitles هل تقسم ان الشهادة التى أنت بصدد منحها هي الحقيقة كل الحقيقة، ولا شيء الا الحقيقة، بعون الله؟
    Gerçeği, yalnızca gerçeği söyleyeceğine Tanrı huzurunda yemin eder misin? Open Subtitles هل تقسم ان الشهادة التى أنت بصدد منحها هي الحقيقة كل الحقيقة، ولا شيء الا الحقيقة، بعون الله؟
    Gerçeği, yalnızca gerçeği söyleyeceğine Tanrı huzurunda yemin eder misin? Open Subtitles هل تقسم ان الشهادة التى أنت بصدد منحها هي الحقيقة كل الحقيقة، ولا شيء الا الحقيقة، بعون الله؟
    Gerçeği,sadece gerçeği... söyleyeceğinize yemin eder misiniz? Open Subtitles هل تقسم أن الشهادة التى أنت على وشك الإدلاء بها فى هذا التحقيق هى الحقيقة و لا شئ غير الحقيقة ، ليعاونك الرب
    Vereceğiniz ifadenin tüm doğruyu yansıtacağına Tanrı'nın üzerine yemin ediyor musunuz? Open Subtitles هل تقسم بقول الحقيقة الكاملة ولا شيء سوى الحقيقة، ليساعدك الرب؟
    Vereceğiniz ifadenin tüm doğruyu yansıtacağına Tanrı'nın üzerine yemin ediyor musunuz? Open Subtitles هل تقسم بقول الحقيقة الكاملة ولا شيء سوى الحقيقة، ليساعدك الرب؟
    Tanrı'nın huzurunda yalnızca tüm gerçekleri söyleyeceğinize yemin ediyor musunuz? Open Subtitles هل تقسم بقول الحقيقة الحقيقة الكاملة ولا شيء غير الحقيقة
    Gerçeği, yalnızca gerçeği söyleyeceğinize yemin ediyor musunuz? Open Subtitles تقسم انت تقول الحقيقة كاملة, ولا شيء غير الحقيقة؟
    Bu yüksek askeri mahkemede vereceğiniz ifadelerin sadece ve sadece gerçekleri yansıtacağına dair namusunuz üzerine yemin ediyor musunuz? Open Subtitles هل تقسم أن شهادتك لهذه المحكمة العسكرية ستشمل الحقيقة، الحقيقة الكاملة و لا شيء سوى الحقيقة ساعدك الله؟ -نعم
    Bu yüksek askeri mahkemede vereceğiniz ifadelerin sadece ve sadece gerçekleri yansıtacağına dair namusunuz üzerine yemin ediyor musunuz? Open Subtitles هل تقسم أن شهادتك لهذه المحكمة العسكرية ستشمل الحقيقة، الحقيقة الكاملة و لا شئ سوى الحقيقة ساعدك الله؟
    Eğer ameliyata şimdi girerse onu kurtaracağınıza Söz veriyor musunuz? Open Subtitles لكنها إذا خضعت للعملية الآن، هل تقسم أن بإمكانك إنقاذها؟
    O halde bu yemini vermene neden olan şeyi bana anlatabilir misin? Open Subtitles إذن فأنا أطلب منك أن تخبرني ما الذي جعلك تقسم هذا القسم؟
    Bir düşünsene, beş milyon dörde bölünecek. Open Subtitles فكر في هذا ، 5 ملايين تقسم على اربعة
    Doğruyu, yalnızca doğruyu söyleyeceğinize, Tanrı'nın adına yemin eder misiniz? Open Subtitles هل تقسم على قول الحق ، ولاشئ غير الحق ، فليساعدك الله ؟
    New York Eyaleti'nin, John Reilly... ve Thomas Marcano'ya karşı açtığı davada... gerçeği, tüm gerçeği ve yalnızca gerçeği söyleyeceğinize... Open Subtitles في قضية الأشخاص من ولاية نيويورك ضد جون رايلى وتوماس ماركانو تقسم على أن الدليل الذى سوف تقدمه هو الحقيقة
    Bana söz verir misiniz, onurunuz üzerine bir söz ki... söyleyeceğim şeyin cinayetle hiçbir ilgisi yoksa bu sırrı herkesten saklayacaksınız. Open Subtitles أيمكنك أن تقسم لى قسما مقدسا كأجنبى إذا كانت الإجابه ليس لها علاقه بالجريمه
    İlk bölme iki parça oluşturur, iki parçanın da alanı yarımdır. İkinci bölüş de bu yarımlardan birini yarıya böler ve bu düzen devam eder. TED التقطيع الأولى ينتج قطعتين، كل منها بمساحة النصف والتقطيعة الموالية تقسم أحد النصفين إلى النصف، وهكذا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Turc: 10k, 20k, plus | Turc-Arabe: 10k, 20k, plus