"تقلل من" - Traduction Arabe en Turc

    • daha az
        
    • küçümseme
        
    • hafife alıyorsun
        
    • küçümsemeyin
        
    • için olumlu
        
    • hafife alma
        
    • küçük gördün
        
    Ve diyorum ki daha az sen, daha çok olay. Open Subtitles ومقصدى أن تقلل من ذكر نفسك وتزيد من ذكر الحقائق
    Gazete için daha az zaman çalışıp... şu yazmaya çalıştığın romana devam etsen diyorum. Open Subtitles يبدو إلي أنه يجب أن تقلل من العمل لدى الصحيفة والكثير من الوقت لكتابة الرواية التي كنت تعمل عليها
    Özel teşebbüse daha fazla, Devlete ise daha az yer veren bir İtalya'ya sahibiz. Open Subtitles عندنا إيطاليا تفسح المجال أكثر للقطاع الخاص و تقلل من مجال عمل القطاع العام
    Hak arama sırası geldiğinde kalabalık olmanın verdiği gücü küçümseme. Open Subtitles لا تقلل من قوة مجموعة كبيرة عندما يتعلق الأمر بالأضرار.
    Özgecil davranışların iyileştirici özelliğini hafife alıyorsun. Open Subtitles أعتقد أنك تقلل من شأن ميزة الشفاء بالعمل الغيري
    Bu deneyimi tasarlayan hanıma bunu nasıl sağladığını sorduğumda, cevabı çok basitti '' Komik bir peruğun gücünü asla küçümsemeyin.'' TED و عندما سألت النسوة التي صممت هذه التجربة لماذا نجحت التجربة قالت ببساطة لا تقلل من أهمية الشعر المستعار
    Onu o kadar düşünüyorsan bilgisayarının başında biraz daha az vakit geçirip ona eşlik ederdin. Open Subtitles إذا أنت قلقّ بشأنه يجب أن تقلل من وقتك على الحاسوب وتجلس هنا بجانبه
    Eğer beni bir Moody yapmaya çalışmazsan, daha az umutsuz olabilirim. Open Subtitles كان يمكن أن تقلل من تقلب مزاجي إذا كنت قد جعلتني حرمك
    Yani daha az takım elbiseli. Open Subtitles وكما تعلم, عليك أن تقلل من الرسميات والبدل
    İşine biraz daha az önem verip çıktığın kızla ilgilensen biraz. Open Subtitles ربما يجب أن تقلل من إهتمامك بعملك و تزيد من إهتمامك بالفتاة التي تواعدها
    Belki de akşam aktivitelerine biraz daha az odaklanmalıydın. Open Subtitles ربّما حرى أن تقلل من تركيزك على أنشطتك الليليّة.
    Umarım bu tür bir şeyin bir erkeği daha az çekici yaptığını düşünmüyorsundur. Open Subtitles أتمنى أنك لا تعتقد أن مثل تلك الأمور تقلل من جاذبية الرجــــــــــــــــــــــل
    Lütfen ondan daha az nefret etmeye çalış çünkü sanırım bu gece o gece. Open Subtitles حسناً من فضلك حاول أن تقلل من كرهك لأنى أعتقد أن الليله هى الليله الموعوده
    O iyi bir adam Cal. Onu sakın küçümseme evlat. Open Subtitles إنه رجلاً صالحاً، يا كال لا تقلل من شأنه، يا فتى
    Ve sakın Zorkin'i küçümseme, dostum. Ekonomi, iç savaş, Çeçenistan sorunları- Open Subtitles ولا تقلل من شأن زوركين يا صديقى بين إقتصاده والجريمة و الشّيشان
    Bir yumak telle neler yapabileceğini asla küçümseme. Open Subtitles إياك أن تقلل من قدر ما يمكنه فعله بسلك الحزم
    Korkarım, üzücü bir şekilde insanların içindeki iyiliği hafife alıyorsun. Open Subtitles أخشى , بكل حزن أنك تقلل من الخير المتواجد في الناس
    Sanırım bir orduyu donatma masraflarını hafife alıyorsun. Open Subtitles حسناً , أعتقد أنك تقلل من كلفة تجهيز الجيش
    Arkadaşlar, çocuğunun güvenliğini sağlamaya azmetmiş bir annenin gücünü küçümsemeyin. TED أيها الرجل، لا تقلل من قوة الأم التي تصمم على إبقاء أطفالها في مأمن.
    Sarı not defterimi çıkardım, ortaya bir çizgi çizdim ve her alternatif için olumlu ve olumsuz nedenler bulmak için elimden geleni yaptım. TED لذا أخذت لوحتي الصفراء، ورسمت خطًا في الوسط، وحاولت أن أفكر بأفضل ما لدي من أسباب التي تؤيد أو تقلل من شأن كل بديل.
    Bu da beni öğrendiğim ikinci şeye getiriyor: Rakibini asla hafife alma. TED وهذا يقودني إلى الدرس الثاني : لا تقلل من شأن خصمك أبداً.
    Belki her zaman Kyle'yi küçük gördün. Open Subtitles ربما أنك كنت دائماً تقلل من تقييمك ل " كايل"

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Turc: 10k, 20k, plus | Turc-Arabe: 10k, 20k, plus