"ذلك أن" - Traduction Arabe en Turc

    • bunun
        
    • zorunda
        
    Yani bunun anlamı, havalı ve kültürlü falan mı yazmak gerektiği? Open Subtitles هل يعني ذلك أن أكتب كلاما مفخما مثل هوردي وردي دوردي؟
    Sorumlusunu da sen bilirim ve inan bana bunun olmasını istemezsin. Open Subtitles وأنا أحملكِ شخصياً المسئولية، وصدقيني، أنتِ لا تريدين ذلك أن يحدث.
    Başta bir radyo buzulbilimci olduğumu söylemiştim ve bunun bir şey ifade etmesinin sebebi buz tabakalarının içini görmek için buz-tesirli hava radarının ana aracımız olması. TED أخبرتكم بداية أنني عالم أدرس الجليد بالموجات الإذاعية، وسبب أهمية ذلك أن الرادار الهوائي المخترق لطبقات الجليد هو الأداة الرئيسة التي نملكها للرؤية داخل الصفائح الجليدية.
    Ama tekrar düşünün. Neden hep bu şekilde olmak zorunda? TED لكن فكر مرة أخرى. لماذا يجب ذلك أن يكون صحيحاً في كل مرة؟
    Jeneratörler soğutmak zorunda. Beyler bunun ulusal güvenlik numarası için olduğunu sanmıyorum. Open Subtitles معنى ذلك أن الحواسب الكبيرة متروكة بغير تبريد ومرتفعة الحرارة جدا لماذا هناك ؟
    Çalışmalarım asla bitmeyecek, bunun anlamı bir gün şu gerçeği kabul etmelisin, bensiz devam etmek zorunda kalabilirsin. Open Subtitles , لن ينتهى عملى أبداً ,حيث يُعنى ذلك أن تتقبًل حقيقة ستواجهك ذات يوم قد تقوم بمواصلة العمل بدونى
    bunun anlamı, bunun gibi uyarıcı sayıların sınırlı etkisi olabileceği. TED ما يعنيه ذلك أن إشاراتٍ محذّرةٍ كهذه قد يكون أثرها جد محدود.
    Ve bunun arkasındaki fikir şu: Gerçek, yalnızca farklı fikirlerin çatışmasıyla ortaya çıkabilir. TED وفرضية ذلك أن الحقيقة لا يمكن أن تظهر إلا في صراع بين وجهات نظر مختلفة.
    İşimin bir parçası olarak, serada büyüyen bitkiler üzerinde çok zaman harcıyorum ve bunun sebebi, kralların oldukça seçici yiyiciler olması. TED كجزء من عملي، قضيت جزء كبير في النباتات الدفيئة والسبب في ذلك أن فراشات الملكة آكلات صعبة الإرضاء.
    bunun yanında, onlara gerçek dünyada, gerçek zamanlı olarak hayallerinin peşinde koşmaları için cesaret veriyoruz. TED و علاوةً على ذلك أن نقوم بمنحهم الشجاعة للبحث عن أحلامهم في عالمٍ و زمنٍ حقيقيين.
    bunun nedeni, parçacıkların daima bir karşıt eşlerinin yani antiparçacıklarının olması ve onlarla birlikte, tam olarak eşit miktarda üretilmeleridir: 50/50. TED ذلك أن الجزيئات يوجد نظيرٌ لها دوماً هو مضاد للجزيئات، وتنتج كل من تلك الجزيئات بصورة متساوية مناصفة.
    Ve bunun nedeni, Len'in soğuk bir balık gibi olması. TED و السبب فى ذلك أن لين كان متبلد المشاعر.
    bunun sebebi de su ki, bir cok insan tarafsizliktan yana. TED والسبب وراء ذلك أن معظم الناس يفهمون الحوجة للحياد.
    Tekrar ailemle pazar yemeği yemek için sol kolumu veririm fakat bu beklemek zorunda. Open Subtitles أنا مستعد لأن أقطع يدي اليسرى مقابل أن أحظى بعشاء الأحد برفقة عائلتي مرة أخرى لكن على ذلك أن ينتظر
    Sana asla ama asla birşey olmasına izin vermem böyle bağlanmak zorunda kalsam bile. Open Subtitles لن أدع أبدًا أيّ مكروه يصيبك، حتى لو تطلب ذلك أن أكون مقيدًا هكذا.
    Çantamın çok büyük olduğunu söylediler ve... hayvanmışım gibi üzerimi aradılar ki bu MacBook Air'ımı ve iPad'imi... dizimde tutmak zorunda kaldığım anlamına geliyor. Open Subtitles قالوا أن حقيبتي كبيرة جداً وجعلوني أتفقدها ،مثل الحيوان ويعني ذلك أن علي ،أن احمل لابتوبي
    ...ve sonucunda son saniyede rotasını değiştirmek zorunda kalmış olamaz mı? Open Subtitles فنتج عن ذلك أن القاضي اضطر إلى تصحيح مساره في آخر لحظة؟
    - Niye bu kadar uzun sürmek zorunda? Open Subtitles لماذا يتوجب على ذلك أن يأخذ كل هذا الوقت؟
    Hepimiz aynı teknolojiyi kullanıyoruz ve bu demek oluyor ki, hükûmetlerin kötü adamların bilgisayarlarına sızmak için yeteneği olmak zorunda. Ayrıca bizim cihazlarımıza da sızmak için yeteneği olmak zorunda. TED جميعنا نستعمل التقنية ذاتها ومايعني ذلك أن الحكومات ليكون لديها القدرة على اختراق تلك الأجهزة لأولئك الأشرار يجب أن يتملكوا الأمكانية لاختراق أجهزتنا ايضاً.
    Ama bu aramıza girmek zorunda değil. Open Subtitles لا يجب على ذلك أن يقف في طريقنا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Turc: 10k, 20k, plus | Turc-Arabe: 10k, 20k, plus