"عصفورين" - Traduction Arabe en Turc

    • kuş
        
    • kuşu
        
    • bir taşla
        
    Babanın kullandığı uçağı Başkan'ın üstüne düşürerek bir taşla iki kuş vuracaktılar. Open Subtitles إجبارُ والدكِ على تحطيم الطائرة فوق الرئيس، كان لإصابة عصفورين بحجرٍ واحد
    Ama biri kayar ve düşerse, belki bir taşla iki kuş vururuz. Open Subtitles لكن اذا شعر احد بهبوط وسقط ربما يمكننا قتل عصفورين بحجر واحد
    aynı çözüm yoluyla aşabiliriz. bir taşla iki kuş vurmanın bir yolu var. TED لحل كلتا المشكلتين بنفس الحل هناك طريقة لقتل عصفورين بنفس الحجر
    Çünkü o esnada yapılmasını istediğim başka bir iş daha var. - Anlarsın ya, bir taşla iki kuş. Open Subtitles هناك مهمة صغيرة اخرى اريد القيام بها, لنضرب عصفورين بحجر واحد
    - Aslında bir taşla iki kuş vurmak istedik. Parti aynı zamanda Bay Kently için. Open Subtitles حسناً، فى الحقيقة نحن نضرب عصفورين بحجرِ واحد.
    Onlara biraz et göster bir taşla iki kuş vurabiliriz. Open Subtitles أغنية من هنا علي أغنية من هناك ونضرب عصفورين بحجر واحد
    1 taşla 2 kuş vurmamız gerekiyordu. Bir anonim sanat eserini yok edip... Open Subtitles كنا نؤدي الواجب ، كان من المفترض أن نصيد عصفورين بحجر واحد
    En büyük korkun bir kardeşini kaybetmek, bir taşta iki kuş vuracağım. Open Subtitles خوفكِ هو: خسارة أختكِ، وبهذا سأضرب عصفورين بحجر واحد
    Neden eğilmiyorsun ve, şey gibi, kuş avlar gibi. Open Subtitles لماذا لا تهربي عن طريق الحمام ، وتضربي عصفورين بحجر واحد
    bir taşla iki kuş vurmak için. Open Subtitles لأنه كما ذكرتَ سابقاً, سأصطاد عصفورين بحجر واحد
    yani, 2 kuş, bir taş, çocukça şeyler. Open Subtitles عصفورين بحجر واحد أو ما شابه حسناً، أنا آسف
    Ve en iyi tarafı da, saç haplarım etkisini gösterene kadar bir taşla iki kuş. Open Subtitles مثيرات جداً جداً والجزء الافضل في هذا هو حتى تؤدي حبوب الشعر التي استخدمها مفعولها عصفورين بحجر واحد
    Bir suçlu gibi davranmak bir taşla iki kuş vurabilir. Open Subtitles ويفسر لماذا لم يسمع بك احد من قبل الادعاء بأنك مجرم يمكن ان يضرب عصفورين بحجر واحد
    bir taşla iki kuş vurabiliriz. Open Subtitles ربما نستطيع أن نضرب عصفورين بحجر واحد هنا
    "bir taşla iki kuş vurmak" deyişini de bulan aynı rezil insan bence. Open Subtitles نفس الناس البشعة التي تريد قتل عصفورين بحجر واحد
    - Bir taşta iki kuş vurmasak mı? Open Subtitles ماذا لو يمكننا قتل عصفورين بحجر واحد، إذا جاز التعبير
    - Hayır buranın doğum günleri için iyi olduğunu duymuştum ve bir taşta iki kuş vursam iyi olur dedim. Open Subtitles كلا، سمعت أن هذا المكان مناسب لأعياد الميلاد، ففكرت ضرب عصفورين بحجر واحد
    Ama şikayet edemezsin. bir taşla iki kuş vurdun. Open Subtitles ,لا تستطيعى الشكوى قتلتى عصفورين بحجر واحد
    Sen de neden bir taşla iki kuş olmasın ki dedin. Open Subtitles لذا فكّرت، لمَ لا تقتل عصفورين بحجر واحد؟
    Ben de tek taşla iki kuş öldürmenin bir yolunu buldum. Open Subtitles أحسب لذلك أنا وسيلة لقتل عصفورين بحجر واحد.
    2 kuşu 1 taşla öldürmemiz gerekiyordu. Open Subtitles ماذا حدث ؟ كنا نؤدي الواجب ، كان من المفترض أن نصيد عصفورين بحجر واحد

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Turc: 10k, 20k, plus | Turc-Arabe: 10k, 20k, plus