Anladığımız kadarıyla Goa'uld soyu ile birleşmenin tipik reaksiyonları şöyle oluyor. | Open Subtitles | على حسب علمنا أن هذا هو رد الفعل المثالي للأتصال بالجواؤلد |
Bildiğim kadarıyla, o ev hâlâ boş. Aileleri satmaya çalışıyor. | Open Subtitles | على حسب معلوماتي لازال هذا المنزل خالياً تحاول العائلة بيعه |
Anladığım kadarıyla kurban dışında binaya giren ya da çıkan olmamış. | Open Subtitles | على حسب علمي , لم يدخل أحد أو يخرج من المنزل |
Günün zamanına bağlı olarak Sanırım diğer seçeneği de gerçekten sevmedim. | Open Subtitles | على حسب الحالة ، أعتقد أنني لم أكن أحب أي الخيارين |
- Bu da Duruma göre değişir. Siz tahsildar mısınız? | Open Subtitles | و هذا أيضاً على حسب هل أنتما جامعي الفواتير ؟ |
Tecrübeme dayanarak diyebilirim ki, ilk cinayet büyük bir iç acısıyla işlenmiş. | Open Subtitles | على حسب خبرتى, ان الجريمة الأولى تكون مصحوبة بندم وعذاب ضمير كبيرين |
Gördüğüm kadarıyla 6 kez ama otopsi kesin sonuç verir. | Open Subtitles | 6طعنات على حسب تخميني ، لكن الطب الشرعي سيُؤكد الأمر |
Brezilya'da sokak çocuklarıyla çalıştığım zamandan bildiğim kadarıyla annenin erkek arkadaşı genellikle çocuklar için çok çok tehlikeli tipler. | TED | على حسب خبرة عملي مع الاطفال المتشردين في البرازيل صديق الام في الاغلب يكون مشكلة كبيرة جداً جداً على الاطفال. |
Şimdi, hatırladığım kadarıyla, büyüdüğüm zaman ne tür bir erkek olacağım bana söylendi. | TED | الآن، على حسب ما يمكنني تذكره، تم إخباري أنه ينبغي أن أكبر لأكون رجلًا. |
Anladığım kadarıyla, ulaşılması zor adamlardan. | Open Subtitles | على حسب علمى هو من النوع الصعب الوُصُول إليه. |
Bildiğim kadarıyla ilk saha eğitimini bitirdi. | Open Subtitles | على حسب ما فهمت سيّدي أنّها تواً أنهت المرحلة البدنيّة من التدريب. |
Her an tüymeye hazırsınız. Anladığım kadarıyla bu sadece söylenti. | Open Subtitles | و على الفور تستعدون للفرار على حسب معرفتي، إنها مجرد تخمينات |
Benim bildiğim kadarıyla, onu birini öldürebileceğini düşünmek pek de zor-- | Open Subtitles | على حسب علمي، ليس هناك مجال لتصديق بأنه يستطيع قتل أحد... |
Aynı şekilde organik tarım hareketi ve çifçi pazarlarındaki patlamanın, insanların, yiyeceklerini, endüstriyel bir zaman çizelgesine bağlı olarak yemek, pişirmek ve yetiştirmekten kaçınma konusundaki çaresizliklerinin diğer göstergeleri olduğunu düşünüyorum. | TED | وأعتقد أيضا إن الازدهارالذي شاهدته حركة الزراعة العضوية و سوق المزارعين الناهضين يوضح حقيقة أن الناس في حاجة يائسة إلى الابتعاد عن الأكل والطبخ وزراعة طعامهم على حسب جدول زمني صناعي. |
Bu aptallığına veya benim isteyip istemediğime bağlı. | Open Subtitles | على حسب إذا كان شيء يعجبني أو لا، إذا كان شيء ذكي أو لا |
Duruma göre değişir- eğer dışarı çıkarsak, bütün gece kapıya doğru mu bakacağız, yoksa...? | Open Subtitles | ولكن هذا على حسب اذا كنت ستخرج هل ستواجه الباب طول اليوم؟ |
Orta Çağ Napoli'sinden bir atan olup olmasına göre değişir. | Open Subtitles | على حسب ألديك أجداد من نابولي في القرون الوسطى؟ |
Sadece basit insan biyolojisini biliyorum ama deneyimlerime dayanarak... bu esasen nefes al, ikın, yakala şeklinde. | Open Subtitles | لقد أخذت الدروس الأساسية في بيولوجيا الإنسان، لكن على حسب خبرتي الشخصية 'إنها تقتصر على 'تنفس، إدفع، إلتقط |
-Bana kalırsa bodrumunda meth üreten bir laboratuar işletiyor. | Open Subtitles | على حسب علمي يمكن أن تكون تدير معملاً للمخدرات في القبو |
Bu değişir. | Open Subtitles | على حسب |