"عمقا" - Traduction Arabe en Turc

    • derin
        
    • derine
        
    • aldıkça
        
    • derinleşiyor
        
    • derinlere
        
    Ayrıca üç özlü söz de ekledik çünkü ilk genomda sadece eserimizi imzalayıp daha derin birşeyler söylemediğimiz için eleştirilmiştik. TED وأضفنا ثلاثة اقتباسات لإنه في الجينوم الأول تم انتقادنا لعدم محاولة قول شيء أكثر عمقا عن مجرد التوقيع على العمل.
    1991'de hayatımın belki de en derin ve hayat değiştirici deneyimini yaşadım. TED في عام 1991 كانت لي تجربة ربما الأكثر عمقا وتحويلا في مجرى حياتي.
    Hayır, büyük sorunları çözemememizin sebepleri daha karmaşık ve daha derin. TED لا، أسباب أننا لا نستطيع أن نحل المشاكل الكبيرة هو أكثر تعقيدا وأكثر عمقا.
    Böylelikle daha sıcak ve daha derine inebiliyor, teorik olarak da daha güçlü oluyor. Open Subtitles لذلك كلما ذهبت الى ماكن اكثر سخونه و عمقا. تصبح أقوى نظرياً.
    İçlerinde bazıları var ki, denizle olan ilişkileri daha da derine iniyor. Open Subtitles وهناك البعض منهم تكون علاقته بالبحر أكثر عمقا ً.
    "nefes aldıkça kalp atışlarım hızlanır" Open Subtitles يَنْبضُ قلبي بسرعة كبيرة ونفسي يزداد عمقا
    Bu akıntıyı kesecek bir kara parçası olmadığı için akıntı giderek daha da güçleniyor ve derinleşiyor. Open Subtitles و بدون الأرض التي من ، الممكن أن تعترضه يزداد التيار قوة و عمقا
    Gerçek bir bilim olmayan astroloji kişilere, derin anlamları içeren vaadlerde bulunur. Open Subtitles ليست بنفس الطرق التافهة التى يخبرنا بها علم التنجيم الزائف ولكن بطرق أكثر عمقا
    Bu dizi bilinen kıyılarından en derin denizlerindeki sırlarına kadar gezegenimizin denizlerinin doğal tarihini açığa çıkaracak. Open Subtitles سوف تكشف هذه السلسة الستار عن طبيعة محيطات كوكبنا بدءً من أشهر الشواطيء حتى أشد البحار. عمقا وغموضاً
    Pürüzlü kayaların ve kara yosunların yanından geçerek daha derinlere ilerliyorum bir gümüş balık sürüsünün bekleştiği derin maviliğe doğru. Open Subtitles أزدادُ عمقا ، خلف الصّخور المتجعدة والى ظلمةِ البحر. إلى زرقة عميقة ، حيث تنتظر مدرسة للسّمك الفضي
    O kadar derin kazacak kadar vaktimiz yok. Open Subtitles سيستغرق الأمر طويلا لكي نحفر عمقا كافيا , وليس متاح لنا مثل هذا الوقت
    Ahirete geçişe değil de daha derin bir şeye geçişe: Open Subtitles ليس التحول إلى عالم آخر بل هدفٌ أغْوَر عمقا
    Çok üzücü ama aile çatışmaları derin oluyor. Open Subtitles هو حزين جدا، لكن العداءات العائلية تدير عمقا.
    Bir insan için en derin ve yaşamını değiştiren bir şeyi tattığımı bilerek artık bu dünyadan ayrılabilirim. Open Subtitles و الآن, كما تعرف يمكنني مغادرة الأرض و أنا أعرف بأني قد جربت أكثر الاشياء عمقا
    Verdiğimiz kararların çok daha derin sonuçları var. Open Subtitles والقرارات التى نتخذها ستكون لها عواقب أكثر عمقا.
    Ne kadar çok çektikçe o kadar çok derine batıyor. Open Subtitles وكلما سحب، الأكثر عمقا والنزل.
    Daha derine, Regan. Daha derine. Open Subtitles اكثر عمقا , ريغان
    Daha derine. Open Subtitles اكثر عمقا
    Daha derine. Open Subtitles اكثر عمقا
    "nefes aldıkça kalp atışlarım hızlanır" Open Subtitles يَنْبضُ قلبي بسرعة كبيرة ونفسي يزداد عمقا
    Ama kaybolduk ve bu aptal bataklık giderek derinleşiyor. Open Subtitles لكننا سخيف المفقودة وهذه المستنقعات غبي ويزداد عمقا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Turc: 10k, 20k, plus | Turc-Arabe: 10k, 20k, plus