Cumhuriyetler kesenin ağzını ancak gerçek terör yok edilirse açarlar. | Open Subtitles | ستفقد الجمهوريات أموالها فقط إذا حدث الرعب الحقيقي فسيفقدون أحشائهم |
ancak, aksine onu benimseyip, ağırlık ve gerilim dağılımını yeniden düşündüklerinde, sadece eğer çatıda büyük bir delik varsa iş gören bir tasarımla ortaya çıktılar. | TED | ومع ذلك، بدلا من تبني ذلك وإعادة النظر في توزيع الوزن والإجهاد، جاءوا مع التصميم الذي يعمل فقط إذا كان هناك فتحة كبيرة في السقف. |
Fakat böyle bir şey, ancak örneğimiz ana kitleden rastgele alınırsa işe yarar. | TED | لكن الأمر ينجح فقط إذا أخذنا عينة عشوائية من السكان. |
tabii, sadece zaman makinesi yapıp, 1991 yılına geri dönmeye çalışıyorum. | Open Subtitles | أجل فقط إذا ذهبت إلى آلة الزمن وعدت إلى عام 1991 |
Sadece bizden kopya çekerlerse yanlış olur, ve eğer bizden kopya çekerlerse yanılırlar. | Open Subtitles | إنه خطأ فقط إذا كنّ يردن الغش وإذا كنّ يردنَ الغشّ فهذا خطؤهنّ |
İnsan kendisi için dua edildiğini bilirse şayet. Yani nesnel bir etkisi yok. | Open Subtitles | فقط إذا علم الشخص لـمَن يتضرع فهذا يعني عدم وجود تأثير موضوعيّ |
Bu tür bir bilgelik, her birimizin elinde - - Sadece özen göstermemiz gerekli. | TED | يمكن لكلٍ منا بلوغ هذا النوع من الحكمة فقط إذا بدأنا أن ننتبه. |
Akşamüzeri, Ama sadece çocuğun sağlığı yerindeyse. | Open Subtitles | سيجهز مساءاً, و لكن فقط إذا كان الصبي بخير |
Bu değişim ancak biz, sıradan insanlar politikacılara işlerin değiştiğini söylersek gerçekleşebilir. | TED | سيحدث هذا التغيير فقط إذا قمنا نحن كأشخاص عاديين بإخبار ساستنا بأن الأمور قد تغيرت. |
Gelecekteki mesleklerin bugün analist ve uzman dediğimiz insanların fikirlerinden doğacağına inanıyorum, ancak onlara, kâşif ve mucit olmaları için gereken özgürlük ve imkânı verirsek. | TED | أعتقد أن وظائف المستقبل ستأتي من عقول الناس الذين نسميهم اليوم المحللين والمتخصصين، ولكن فقط إذا منحناهم الحرية والحماية التي يحتاجونها ليصبحوا مستكشفين و مخترعين. |
ancak düşünmeyi ve hissetmeyi bırakırsam. | Open Subtitles | فقط إذا أستطعت التخلى عن التفكير والإحساس |
Bir erkek ancak kız da onu seçmişse göz koyduğunu elde eder. | Open Subtitles | الرجل يحصل على الفتاة ...التي تقع عينه عليها فقط إذا اختارته هي |
Ama bu, ancak barış içinde bir ülkedeyseniz olağandışı bir durum olur. | Open Subtitles | ولكن الأمر إستثنائي فقط إذا أعتقدت بأننا أرض سلام |
Bart babama söyle, pekmezi ancak et ürünü üzerinde kullanmayacaksa veririm. | Open Subtitles | بارت، أخبر أبي بأني سأمرر له العصير فقط إذا وعدني بأن لايأكل اللحم |
Burada yalnızca kısa bir süre kalacaksın, tabii beni ve piskoposu memnun edersen. | Open Subtitles | ستقيم هنا لوقت قصـير فقط. إذا سمحت لي أنا والأسقف. |
Ama tabii sen hâlâ bu işe devam etmesi düşünüyorsan. | Open Subtitles | ولكن فقط إذا كنت بالفعل راغبة في الاستمرار بهذا |
Böyle düşünürsen tabii ki imkansız. | Open Subtitles | انه مستحيل فقط إذا توقفت بالتفكير في الامر |
Benim şahsi dert ortağım olduğu için eğer ben varsam, bizimle ilgilenecek. | Open Subtitles | و كونه المستشار الشخصي المقرب فهو مهتم فقط إذا كنتُ في المجموعة |
eğer bir saat harcayacaksanız bunu yapın. | TED | أفعل ذلك فقط إذا كان يُدفع لك عن كل ساعة. |
Yasalar bizi yanlış davranışlardan ya da eylemlerden korumuyor, şayet o eylem gücü elinde bulunduranın menfaatini tehdit ediyorsa, | Open Subtitles | يتدخل القانون فقط إذا الفعل إنحرف وسبب تهديد لهذة القوى |
- Çok fena bir durum. - Sadece açıklamaya çalışırsan. | Open Subtitles | هذا مزعج فقط إذا حاولت تفسير ذلك |
Dans için para. Ama sadece iyiysen, değil mi? | Open Subtitles | النقود من أجل الرقص هذا فقط إذا كنا جيدي أليس كذلك ؟ |
Bu veriden bir sonuca giderseniz yalnızca bizim galaksimizde yarım trilyon gezegenin olması mümkün gözüküyor. | TED | يبدو أنه يمكن أن يكون هناك نصف تريليون كوكب في مجرتنا فقط. إذا كان لدى أي واحد من 10,000 له الظروف |
Aslında benim konum, mümkün olduğu kadar çok insanla paylaşırsam işe yarar. | TED | في الواقع، تنجح مؤامرتي فقط إذا شاركتها مع أكبر عدد ممكن من الأشخاص. |