"لقد تعبت" - Traduction Arabe en Turc

    • yoruldum
        
    • sıkıldım
        
    • bıktım
        
    • yorgunum
        
    • gına geldi
        
    Emily tüm sırlardan ve yarım yamalak doğrulardan çok yoruldum. Open Subtitles إيميلي، لقد تعبت حقاً من كل تلك الـأسرار، وأنصاف الحقائق
    Aslına bakarsanız basitlik hakkında konuşmaktan yoruldum, o yüzden hayatı daha karmaşık hale getirebileceğimi düşündüm, ciddi bir oyun olarak. TED لقد تعبت في الحقيقة من التحدث عن البساطة. فخطر لي أن أجعل حياتي أكثر تعقيدا بطريقة جادة
    Yol bitmek bilmiyor. yoruldum. Open Subtitles يبدو و كأننا نسافر منذ زمن بعيد ، لقد تعبت
    Hiç kimseye bir faydam dokunmadan, bir köşede uzanmaktan sıkıldım. Open Subtitles لقد تعبت من كوني ممدداً و بلا فائدة لأي أحد
    Bu sizin için bir oyun, değil mi? Ama ben oynamaktan sıkıldım. Open Subtitles هذة مجرد لعبة بالنسبة اليك اليس كذالك حسنا لقد تعبت من اللعب
    Ve Tanrı aşkına, Barnes, çatalını görmekten bıktım. Çek şunu yukarı! Open Subtitles وهناك شيء آخر ، لقد تعبت من رؤية تكاسلك أفرد نفسك
    - Sıkıca sarmala, soğuk alacak! - Hadi gidelim! yorgunum. Open Subtitles غطيها جيدا والا اصابها البرد هيا نذهب لقد تعبت
    Yol bitmek bilmiyor. yoruldum. Open Subtitles يبدو و كأننا نسافر منذ زمن بعيد ، لقد تعبت
    Hayır, yoruldum. Söylediğin gibi, sen haklısın. Open Subtitles لا, لقد تعبت, اليس هذا ما قلتيه, انك على حق
    Hepsinden yoruldum ve bıktım, seninle ilgili her şeyden. Open Subtitles لقد تعبت وسئمت من ذلك كله من أي شيء له علاقة بكِ
    Batırmaktan çok yoruldum. Open Subtitles لقد تعبت جداً من تخريب الأمور أحاول أن أبقى قوية
    Burada olmasina sasmamali. Bundan biktim ve yoruldum artik. Open Subtitles لا عجب انها هنا لقد تعبت ومللت من هذا الهراء
    Leopold, bütün hayatım boyunca bunun bedelini ödüyorum ve yoruldum, ve dinlenmem lazım ve bunun için biraz havuz çamuru satmam gerekiyorsa Open Subtitles ليوبلد لأنى كنت أسدد الديون فى كل حياتى و لقد تعبت و أحتاج للراحة و لو كان على أن ابيع
    Benim için de öyle. Marge, bu şekilde yaşayamam. Yumurta kabuklarının etrafında yürümükten yoruldum. Open Subtitles انه بالنسبة لي، لا يمكنني أن أعيش هكذا لقد تعبت من السير على قشور البيض
    Neyse, çok yoruldum.. Bu taraftan gidelim. Open Subtitles على كل حال لقد تعبت حقاً لنذهب من ذاك الاتجاه
    Merlin, sincap olmaktan sıkıldım. Bu beladan başka bir şey değil. Open Subtitles مارلين لقد تعبت من أكون سنجاب أنه لا توجد إلا المشاكل هنا
    Oynadığın oyunu biliyorum ama oynamaktan sıkıldım. Radcliffe'li bir ukalasın. Open Subtitles لقد تعبت من لعب لعبتك أنتي عاشقة رادكليف
    Evet öyle, fakat... tek taraflı konuşmalardan sıkıldım artık. Open Subtitles حقا,انهم كذلك ,ولكن لقد تعبت من محادثة الطرف الواحد
    Sana sert adam numarası çekmekten bıktım. Özledim seni Gail. Open Subtitles لقد تعبت من هذا الهراء يا غيل, لقد اشتقت اليك
    bıktım baba. Bu kısır döngüden bıktım artık. Open Subtitles لقد تعبت يا أبى تعبت من دورانى فى نفس الدائرة
    Yapma, şu saçmalıklarından bıktım usandım artık. Open Subtitles ..توقف عن ذلك لقد تعبت ومللت من الإزعاج الذي تحدثه
    Çok yorgunum, tahmin yürütemem. Suçlamalarından bıktım. Open Subtitles أنا متعبة جدا لأخمن لقد تعبت من إتهاماتك لى
    Size kendimi önemsetmeye çalışmaktan artık gına geldi. Open Subtitles لقد تعبت من محاولة أن أجعلكم تهتمون لأجلي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Turc: 10k, 20k, plus | Turc-Arabe: 10k, 20k, plus