"لهذا أنا" - Traduction Arabe en Turc

    • Bu yüzden
        
    • O yüzden
        
    • yüzden ben
        
    • Bunun için
        
    • Bu nedenle
        
    • Ben de
        
    • Bende
        
    • yüzden sana
        
    • yüzden seni
        
    Herneyse, işte Bu yüzden her Noel ona kadeh kaldırtıyorum. Open Subtitles على أيّة حال، لهذا أنا أدعوه إلى هنا كل ميلاد
    Zihnin vücut üzerindeki gücünden keyif alıyorum. Bu yüzden bu işi yapıyorum. Open Subtitles أنا أحترم سيطرة العقل على الجسم لهذا أنا أفعل ما أفعله الآن
    Temsilci olan sensin, sana Bu yüzden para veriyorum. Beni koru. Open Subtitles حسناً، أنت مدير أعمالي و لهذا أنا أدفع لك قم بحمايتي
    Geçen sefer için özür dilerim! Ama el frenini indirmeyi unutmuşum O yüzden gitmemiş. Open Subtitles آسف على آخر مرّة نسيت الكابح مرفوع، لهذا أنا لم أتقدّم
    Görüyor musun, işte Bu yüzden ben patronum, Kallen. Open Subtitles وكل ما عليك فعله هو التوقيع عليها كما ترين لهذا أنا المدير هنا
    Yanlış kişiyle konuşuyorsunuz. Muhasebecileri Bunun için işe aldım. Open Subtitles أنتم تتحدثون للشخص الخاطيء لهذا أنا أمتلك المحاسبين
    Bu yüzden hiç çocuğum olmadığına çok memnunun ve Bu yüzden de olmayacak. Open Subtitles لهذا أنا جد فخور بأن ليس لدي أبناء، وأيضا السبب بأنني لن أفعل
    İşte sırf Bu yüzden bu bölümü Ruanda'daki soykırıma ayırıyorum. Open Subtitles لهذا أنا أكتب هذا الفصل عن الإبادة الجماعيى في رواندا
    Bugün buraya Bu yüzden geldim. Sana söylemek istediğim şey bu. Open Subtitles لهذا أنا هنا اليوم ، وهذا ما كان يجب أن أقوله
    Bu yüzden buradayım: Bize huzursuzluk verse bile, sorgulamaya teşvik etmek için. TED و لهذا أنا هنا: لأدفع بسؤال نحونا، حتى و إن كان يشعرنا بعدم الارتياح.
    Tamam, bu çubuğa bir damla kan alayım. Bu bir damla kanda sorularımın cevapları var; Bu yüzden, bu kadar ilgileniyorum. TED حسنًا، سوف آخذ أنبوبًا شِعريًّا مع قطرة من الدم.. وهذه القطرة من الدم تحمل الإجابات لهذا أنا مهتم بها.
    Belki de Bu yüzden bu kadar darmadağınım, hiç kimseye bir şey anlatamadığım için. Open Subtitles لربما لهذا أنا مرتبكة، لأنني أبدا ما أخبرت أي شخص.
    Ama gaddarlığına rağmen seni önemsiyorum. Bu yüzden buradayım. Open Subtitles لكن وبرغم قسوتكِ، أحمل مشاعر تجاهك لهذا أنا هنا
    - Maurice! Sanırım sana Bu yüzden bayılıyorum. Open Subtitles اوه، موريس اعتقد أنه لهذا أنا مغرمة بك جدا
    Bu yüzden buraya taşındım. Open Subtitles و لهذا أنا قد إنتقلب للخارج إن بيف يمكنه أن يسقط أياً من هذه الأشجار في وقت لا يُذكر
    Seni Bu yüzden seçtim. Ama beni öldüremezsin Louis. Neyle istersen... onunla beslen. Open Subtitles لهذا أنا أخترتك لكن لا تستطيع قتلي لويس تغذى
    Ben de O yüzden buradayım. Herkes bunu görene kadar bir yere gitmem. Open Subtitles لهذا أنا هنا لن أتحرك قبل أن يراني الجميع
    O yüzden gerektiği gibi içeride olmak yerine buradayım. Open Subtitles و لهذا أنا هنا بدلاً من كوني بالخارج حيث يحتاجونني
    Biliyorum, O yüzden bunu senin için yaptım. Hepsi senin için. Güven bana, evlat. Open Subtitles أعلم هذا ، لهذا أنا صنعت هذا لك ، أنه كله لك ثق بي بني
    İşte Bu yüzden ben seninle birlikteyim en büyük albümün bir osuruk şakası olduğunu söylemekten korkmayan güzel kızla. Open Subtitles لهذا أنا معك هنا فتاتة لطيفة و جميلة لا تخشى أن تخبرني أن أفضل ألوبامتي هو نكتة غازات
    Böyle işleri bana yaptırın. Bunun için buradayım. Open Subtitles عندما تريدا القيام بمثل هذه الأعمال اطلبا مني، لهذا أنا هنا
    Bu nedenle de Birleşmiş Aletler'i tekrar faal duruma soktum. Open Subtitles لهذا أنا علي أن أعارض إعادة افتتاح الأدوات المتحدة.
    Ben de bundan bahsediyorum. Sana gelecekler... Open Subtitles لهذا أنا اتحدث إليك الآن إذا أتوا إليك وسألوك
    Bende bunu gayet iyi bildiğimden hiç kimsenin tahmin edemeyeceği bir plan yaptım. Open Subtitles هم يحتاجون جيش من الكتّاب لإلتقاط الأرقام. لهذا أنا أريد أمنا إضافيا. نجاح شغلنا الثاني مهدّد بالضياع.
    Bu yüzden sana karşı hep böyle kötü davrandım... Open Subtitles أعتقد لهذا أنا كُنْتُ دائماً مثل الوخزِ إليك.
    Bu yüzden seni bu cehenneme atamam! Open Subtitles لهذا أنا لا أستطيع الحمل إلى شاهدك تدفع في هذا الجحيم

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Turc: 10k, 20k, plus | Turc-Arabe: 10k, 20k, plus