"نحوٍ" - Traduction Arabe en Turc

    • derecede
        
    • bir şekilde
        
    • biçimde
        
    • pek
        
    • acayip
        
    Onlar korkunç derecede yok edici ama aynı zamanda gezegendeki en aslî güçtür. Open Subtitles إنهم مُدمرون على نحوٍ مريع، لكنهم أيضاً أكثر قوةٍ أساسية على وجه الكوكب.
    pek çoğu akraba evliliği ve doğum kusurları yüzünden inanılmaz derecede deforme durumda. Open Subtitles لدينا 182 مريضاً، أغلبهم مُشوهّون على نحوٍ شنيع، نتيجة للإستيلاد الداخليّ وعلاّت الولادةِ.
    Sanıkların üçü de bir şekilde yabancı olarak kabul edildi. TED جميع النساء اللاتي اتُهمن كن يُعتبرن غرباء على نحوٍ ما:
    Suya girip, daldığımda etraf şaşırtıcı bir şekilde sakin ve keyifliydi. Open Subtitles حالما نزلت للماء وغطست للأسفل، كانت هادئة وساكنة على نحوٍ مفاجىء.
    Bu dayanıklı araçlar, demirden ya da çelikten yapılmamıştı fakat beklenmedik biçimde yumuşak olan bir şeyden yapılmıştı: pamuktan. TED لم تُصنع هذه الهياكل القاسية من الحديد أو الفولاذ، إنما وعلى نحوٍ غير متوقع صُنعت من مادةٍ لينة: القطن.
    Dünyayı farklı bir biçimde görmeye başlarsak, dünyayı değiştirmeye başlamak için iyi bir yol olur. TED وإن بدأنا برؤية العالم على نحوٍ مختلف، ربما يكون ذلك سبيلًا جيدًا للبدء في تغيير العالم.
    Evet ama planın o kısmı pek de iyi gitmemiş. Open Subtitles نعم، ذلك الجزء من الخطة لم يسر على نحوٍ حسن
    Kadınlar beni acayip derecede çekici bulur. Open Subtitles فكما تعرفين، تجدني النساءُ وسيماً على نحوٍ مزعج.
    Dikkat çekici derecede beceriklisin. Bu şekilde bitmesi gerektiği için üzgünüm. Open Subtitles أنتَ داهيةٌ على نحوٍ لافت آسفة لأنّ الأمر سينتهي بهذه الطريقة
    Şaşılacak derecede, kölelikten dünya çapında 13 milyar dolardan fazla gelir elde ediliyor. TED على نحوٍ مدهش، تولد العبودية أرباح تُقدر بأكثر من 13 مليار دولار حول العالم كل عام.
    Bu, Crazerita için dikkat çekecek derecede iyi araştırılmış bir duvar. Open Subtitles هذا جدار بحث مرتب على نحوٍ رائع بالنسبة لمجنونة
    İnsanları gözünden tanımada olağanüstü derecede başarılıyımdır. Open Subtitles إنّي بارعة على نحوٍ استثنائيّ في قراءة البشر.
    Onunla kötü bir şekilde ayrıldık. Şimdi isteklerini yok sayamam. Open Subtitles لقد غادرتها على نحوٍ سيّئ ولا يسعني إهمال رغباتها الآن.
    Birine aşık olduğun zaman, insan eşsiz bir şekilde incinebilir oluyor. Open Subtitles أظنّك لمّا تحبّين أحدًا ويبادلك الحبّ، فتصيرين ضعيفة على نحوٍ استثنائيّ.
    NBA oyuncuları sadece inanılmaz şekilde uzun değil, komik bir şekilde uzunlar. TED فلاعبو كرة السلة الأمريكية ليسوا فارعي الطول بشكل مثير للسخرية فحسب، بل إنهم طِوال أفقيًّا على نحوٍ هزلي.
    Bu, sağlık hizmetimizin hastalığı önlemek yerine bir şekilde hasta olmamızı sağlayarak kazanç elde ettiğini söylemek kadar çılgınca ve tartışmalı, TED إن الأمر غريب ومثير للجدل مثلما نقول أن نظامنا للرعاية الصحية ليس وقائيًا لكن وعلى نحوٍ ما تنتفع من بقائنا مرضى...
    Onların etkin biçimde iş güçlerinin dörtte birini kaybedebileceğini mi söylüyorsun? Open Subtitles أتقول بأنهم يستطيعون فقدان ربع القوى العاملة على نحوٍ فعال؟
    O ağır biçimde yaralandı, fakat biz kaçmayı başardık. Open Subtitles لقد جُرِح على نحوٍ خطير. ولكنّنا تمكنّا من الهَرَب.
    Bildiğimi sanmıştım; ama karşılaşmamızın ardından aklıma net biçimde kazınmış oldu. Open Subtitles ،أحسبني علمتُ، لكن بعد لقاءنا إيّاهم .أمسى الأمر واضحًا على نحوٍ مؤلم
    Belki fark etmemişsindir ama konuşmanız pek de iyi gitmedi. Open Subtitles في حالِ فاتَتْكَ الملاحظة، فلم يجرِ ذلك على نحوٍ جيّد.
    Burada acayip sıkıcı bir sunum kaçırıyorsun. Open Subtitles لقد فوتِّ مقدّمة مملّة على نحوٍ استثنائيّ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Turc: 10k, 20k, plus | Turc-Arabe: 10k, 20k, plus