"هذا الجزء من" - Traduction Arabe en Turc

    • bu kısmını
        
    • bu kısmına
        
    • bu kısmında
        
    • o kısmını
        
    • o kısmı
        
    • bu kısmından
        
    • bu kısmı
        
    • bu tarafına
        
    • bu tarafında
        
    • bu tarafı
        
    • bu bölümünü
        
    • bu bölümünde
        
    • o bölümü
        
    • o bölümünü
        
    • bir parçası
        
    Sana törenin bu kısmını keselim demiştim. Bu tamamen çağdışı. Open Subtitles أخبرتك أن نقتطع هذا الجزء من المراسم إنه عتيق جداً
    Zemin katın bu kısmını Anna için yapmasında babama yardım etmiştim. Open Subtitles لقد ساعدت أبي في إصلاح هذا الجزء من القبو خصوصاً لأجلها
    Kütüphanenin çoğu referans kitabının binanın bu kısmına göç ettiğini duydum. Open Subtitles سمعت أن مراجع معظم المكتبة هاجرت إلى هذا الجزء من المبني
    Bana ülkenin bu kısmında şık görünümlü bir erkeğin hep hoş karşılandığı söylendi. Open Subtitles قيل لي أن الذكور المؤهلين هم علاج نادر في هذا الجزء من البلاد
    Zihninin o kısmını kapat ve sadece hisset. Kutlama yapıyoruz. Open Subtitles أوقف هذا الجزء من عقلك و اشعر فقط نحن نحتفل
    - Şehrin o kısmı çok ıssızdır. - Viraneye benziyor. Open Subtitles ـ هذا الجزء من المدينة مهجور ـ أنه يبدو مزبلة
    Tedaviyi durdurun. Tedavinin bu kısmından hoşlanmadım. Open Subtitles أوقفوا العلاج لا يعجبني هذا الجزء من العلاج
    İşin bu kısmını sevmediğini biliyorum ama bu da işin bir parçası. Open Subtitles أعلم أنّك لا تُحب هذا الجزء من العمل، ولكنه جزء من العمل
    Diğer ülkelerdeki insanlar haberlerde dünyanın bu kısmını duydukları zaman, bu çekişmenin bitmesini dilerler. TED الآن، عادةً، عندما يسمع المتلقون الدوليون عن هذا الجزء من العالم، كل ما يريدونه هو أن يزول ذلك الصراع.
    bu kısmını anlıyorsun, değil mi? Open Subtitles أنتِ تفهمين هذا الجزء من الحديث, أليس كذلك؟
    Neyse ki onun yanındaki iki çocuğun ormanın bu kısmına düştüğü görülmüş. Open Subtitles لحسن الحظ، ولدان من معارفه رأيا سقوط هإلى هذا الجزء من الغابة
    Ve kursun bu kısmına da XFaktörü adını vermişti, İNSAN AZMİNİN POTANSİYELİ. TED وقام بتسمية هذا الجزء من المادة "العامل X" امكانيات قوة ارادة الانسان
    Daha önce kampüsün bu kısmına hiç gelmedim. Neredeyiz? Open Subtitles لم يسبق لي أن أتيت إلى هذا الجزء من الحرم الجامعي من قبل، أين نحن ؟
    Ancak tepede uçan robotlar bunu kolaylıkla kendileri fark edebilir ve sonra çiftçiye bahçenin bu kısmında bir sorun olduğunu raporlayabilirler. TED والروبوتات تطير فوقها ويمكنها إكتشاف ذلك بشكل تلقائي تم ترسل تقريرًا للمزارع بأنه لديه مشكلة في هذا الجزء من البستان.
    Dünyanın bu kısmında bu mevcut değil ve bence bu işlerin nasıl yürüdüğünü bilmek herkesin hakkı. TED لكنها لا تتواجد أساسا في هذا الجزء من العالم، وأنا أشعر أنه من حق كل شخص أن يعرف كيف تسير هذه الأشياء.
    Şu anda da bu mıknatıslar beyninin o kısmını uçuruyor. Open Subtitles وحاليًا تقوم هذه المغناطيسات بتضخيم قدرات هذا الجزء من الدماغ
    Bu yüzden o kısmı çözmek epey vakit aldı. TED ولذلك فان هذا الجزء من المقعد استغرق وقتا طويلا لانجازه
    İşimin bu kısmından nefret ediyorum güç dinamikleri falan. Open Subtitles أنا أكره هذا الجزء من الوظيفة، كما تعلمان ديناميكية السلطة
    Bir görüşe göre beynin bu kısmı bir çeşit pompa gibi davranıyordu. Open Subtitles و فكرة أن هذا الجزء من الدماغ يعمل كمضخة أو ما شابه
    Seni şehrin bu tarafına getiren şey nedir? Halka mı karışıyorsun? Open Subtitles ما الذي جلبك إلى هذا الجزء من المدينة , تتجول ؟
    Dünyanın bu tarafında, dolunay Ekim festivalinin sonlarına doğru denk gelir. Open Subtitles في هذا الجزء من العالم، الحصاد سوف يكون مهرجان أواخر أكتوبر.
    Geçen yıl rüzgâr çıktı ve bazı külleri buraya savurdu, ormanın bu tarafı yandı. Open Subtitles السنة الماضية الرياح هبت وتناثربعضالرمادهنا .. وحرقت هذا الجزء من الغابة وتقيباًجزءمن بيتي..
    Bu çukura girdiğinde hattın bu bölümünü gözlemekten sorumlusun, tamam mı? Open Subtitles عندما تكون هنا فأنت مسؤول عن مراقبة هذا الجزء من الجبهة.
    Bilirsiniz maceranın bu bölümünde sosislere sarılı vaziyette ölümle yüz yüze kalma gibi bir huyunuz olduğu aklıma geldi. Open Subtitles وتعرف لذا توقعت انك تنوي ان ينتهي بك المطاف ملفوفا بالنقانق وتواجه الموت المحقق في هذا الجزء من المغامره
    Hayatının o bölümü geçmişte kaldı sanmıştım. Open Subtitles لقد إعتقدت بأن هذا الجزء من حياتك أصبح من الماضي
    Bir şey uydurdun. Beyninin o bölümünü çalıştırmaya devam et. Open Subtitles لقد قمت بعمل رائع اعتمد على هذا الجزء من دماغك

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Turc: 10k, 20k, plus | Turc-Arabe: 10k, 20k, plus