"öffentlichen" - Traduction Allemand en Arabe

    • العامة
        
    • العام
        
    • عامة
        
    • الرسمية
        
    • عام
        
    • الحكومية
        
    • علنية
        
    • الشعبية
        
    • الحكومة
        
    • العلنية
        
    • الخدمة المدنية
        
    • العامّة
        
    • مفتوحة
        
    • الرسمي
        
    • للعامة
        
    Empfehlungen der Kommission für den internationalen öffentlichen Dienst, die eine Beschlussfassung durch die Generalversammlung erfordern UN أولا توصيات لجنة الخدمة المدنية الدولية التي تستدعي اتخاذ قرارات من جانب الجمعية العامة
    PISA hat diese Debatte transformiert und die Früherziehung ins Zentrum der öffentlichen Politik in Deutschland gerückt. TED قام برنامج پيسا بتغيير هذا النقاش ووضعت تعليم الأطفال الصغارفي مركز أولويات السياسة العامة بألمانيا.
    Und diese Länder gleichen ihre Vorgaben in allen Bereichen der öffentlichen Politik an. TED وأخيرا وليس آخرا،إن هذه البلدان تضع سياسات تشمل كل مجالات السياسة العامة.
    Der Grund dafür ist, dass die meisten Entscheidungsträger im öffentlichen und privaten Sektor nicht wirklich das Gefühl haben, dass sie in Gefahr sind. TED وذلك بسبب أن أغلب الأشخاص الذين لديهم سلطات اتخاذ القرار في كلٍ من القطاعين العام والخاص لا يشعرون بأنهم في خطر
    Während des letzten Jahrzehnt wurde das Meiste der Medien für öffentlichen Konsum von Professionellen produziert. TED معظم وسائل الإعلام الموفرة للإستخدام العام كانت تنتج من قبل محترفين هذه الأيام إنتهت
    in einen öffentlichen Park geschleift... und dich wie eine billige Piñata geschlagen hätten. Open Subtitles لأنك لو فعلت ، كانوا ليأخذوك لحديقة عامة ويبرحونك ضرباً كفطيرة رخيصه.
    weil nur auf den Straßen und den öffentlichen Plätzen die Lebensmittel gekauft und verkauft wurden. TED لأن الشوارع و الساحات العامة هي الأماكن الوحيدة التي يباع فيها الغذاء و يشترى.
    betonend, dass es notwendig ist, die Effizienz, Transparenz und Rechenschaftspflicht der öffentlichen Verwaltung zu verbessern, UN وإذ تؤكـد على ضرورة تحسين كفاءة الإدارة العامة وشفافيتها ومساءلتها،
    Die Schaffung wirksamer lokaler Selbstverwaltungsstrukturen im Wege des Dezentralisierungsprozesses soll das Zusammenleben der verschiedenen Gemeinschaften erleichtern und den gleichberechtigten und verbesserten Zugang zu öffentlichen Dienstleistungen erleichtern. UN ومن شأن الهياكل الفعالة للحكم الذاتي المحلي المنشأة في إطار عملية تحقيق اللامركزية أن تيسر تعايش مختلف الطوائف وتكفل الوصول المنصف للخدمات العامة وتعززه.
    Diese Entwicklungen sind Zeichen eines spektakulären Verfalls der lokalen und globalen Kapazitäten auf dem Gebiet der öffentlichen Gesundheit. UN وتعني هذه الاتجاهات حدوث تدهور مذهل للقدرات في مجال الصحة العامة على الصعيدين المحلي والعالمي.
    Der vierte Bestandteil muss den Schutz der Gesundheit der Zivilbevölkerung beziehungsweise der öffentlichen Gesundheit auf nationaler und internationaler Ebene umfassen. UN ويجب أن يتألف المستوى الرابع من أجهزة لحماية المدنيين والصحة العامة على الصعيدين الوطني والدولي.
    mit tiefer Anerkennung für die freiwilligen Beiträge, die von Regierungen und anderen öffentlichen und privaten Stellen zur Unterstützung der Universität entrichtet wurden, UN وإذ تعرب عن بالغ تقديرها للتبرعات التي تقدمها الحكومات والكيانات العامة والخاصة الأخرى دعما للجامعة،
    sowie unter Hinweis auf die historische wiederaufgenommene fünfzigste Tagung der Generalversammlung, die dem Thema der Stärkung der öffentlichen Verwaltung und Entwicklung gewidmet war, UN وإذ تشير أيضا إلى الدورة التاريخية الخمسين المستأنفة للجمعية العامة المكرسة لموضوع تعزيز الإدارة العامة والتنمية،
    · Von allen vier Ländern war das Wachstum der öffentlichen Ausgaben als Anteil am BIP seit dem Jahr 2000 in Kanada am geringsten. News-Commentary · كانت الزيادة في الإنفاق العام في كندا كحصة من الناتج المحلي الإجمالي هي الأصغر منذ عام 2000 بين البلدان الأربعة؛
    Wir haben auch eine Anzahl Spendengalas angesetzt, zusätzlich zu den öffentlichen Auftritten. Open Subtitles لدينا ترتيبات مع عدد من كبار الممولين بالإضافة إلى الظهور العام
    Ich denke, unser Hacker hat sich gerade vom privaten Sektor zur öffentlichen Sicherheit weiterbewegt. Open Subtitles أعتقد أن الهاكر الخاص بنا انتقل للتو من القطاع الخاص الى الأمن العام
    Dadurch ergibt sich die Chance, die Koordinierung der Aufsichtsberichte und der Empfehlungen innerhalb der Organisation zu verstärken, im Einklang mit den besten Praktiken, die in öffentlichen Organisationen angewandt werden. UN وثمة فرصة لتعزيز تنسيق تقارير الرقابة وتوصياتها في المنظمة وفقا لأفضل الممارسات في منظمات القطاع العام.
    besonders bestürzt über das Fortbestehen dieses Gedankenguts in politischen Kreisen, in der öffentlichen Meinung und in der Gesellschaft im Allgemeinen, UN وإذ يثير جزعها بوجه خاص استمرار هذه الأفكار في الأوساط السياسية، وفي أوساط الرأي العام وفي المجتمع ككل،
    Beim Transport angereicherten Urans in öffentlichen Bussen wären Frauen und Kinder tödlichen Strahlendosen ausgesetzt. Open Subtitles نقل يورانيوم مخصب في حافلات عامة سيعرّض النساء والأطفال لمستويات قاتلة من الاشعاع.
    Die vollständige Umsetzung dieser praktischen Strategien wird jedoch durch die niedrigen Zuwachsraten der öffentlichen Entwicklungshilfe behindert. UN غير أن بطء معدل الزيادة في المساعدة الإنمائية الرسمية يعوق تنفيذ هذه الاستراتيجيات العملية تنفيذا كاملا.
    Die Schüler der öffentlichen Schulen sind also zu circa 86% schwarz. TED بهذا الطلاب في المدارس الحكومية هم ٨٦ في المائه من الأمريكان الأفارقة.
    Alle vom Plenum der Konferenz in einer nichtöffentlichen Sitzung gefassten Beschlüsse werden in einer der nächsten öffentlichen Sitzungen des Plenums bekannt gegeben. UN أما القرارات التي يتخذها المؤتمر بكامل هيئته في جلسة خاصة فتعلن جميعها دون تأخير في جلسة علنية للمؤتمر بكامل هيئته.
    Als Folge davon kam es zu einer Schwächung der öffentlichen Unterstützung für den Asylprozess, und Flüchtlinge waren unfairen Verdächtigungen, Vorurteilen und Fremdenfeindlichkeit ausgesetzt. UN وأدى ذلك إلى النيل كثيرا من المؤازرة الشعبية لعملية اللجوء، كما بات اللاجئون يواجهون مشاعر مجحفة من التشكك والتحيز وبُغض الأجانب.
    bekräftigend, dass der Wille des Volkes die Grundlage für die Autorität der öffentlichen Gewalt bildet und dass der Wille des Volkes von Myanmar in den 1990 abgehaltenen Wahlen klar zum Ausdruck gebracht wurde, UN وإذ تؤكد أن إرادة الشعب هي أساس سلطة الحكومة وأن شعب ميانمار أعرب عن إرادته بوضوح في الانتخابات التي أجريت في عام 1990،
    Wir haben jede Erlaubnis bekommen, sind auf jeder öffentlichen Sitzung gewesen. Open Subtitles لقد حصلنا على كل التراخيص وحضرنا جميع جلسات الإستماع العلنية
    Wie können wir einen besseren sozialen Zusammenhalt in öffentlichen Gebäuden und öffentlichen Räumen schaffen, und warum ist das wichtig? TED كيف يمكننا أن نخلق ترابط اجتماعي أفضل في الأبنية العامّة و مساحات للمواطنين، و لماذا تعد ضروريّة؟
    Anstatt einen Park zu bauen, der eine zukünftige Entwicklung ergänzen würde, warum das Ganze nicht einfach umdrehen und erst einen kleinen, aber qualitativen hochwertigen öffentlichen Raum bauen? Mal sehen, ob das irgendeine Veränderung ausmachte. TED بدلا من بناء حديقة كتكملة للتنمية في المستقبل لماذا لا نعكس هذه المعادلة ونبني بناء صغير ولكن ذات جودة عالية لحديقة عامة مفتوحة كشيء أولي ونرى إذا كان هذا سيحدث فرقًا
    Die Koproduktion der öffentlichen Sicherheit bedeutet auch, dass Polizisten die Geschichte und die Macht ihrer Uniformen verstehen müssen. TED يعني أيضًا الإنتاج المشترك للسلامة العامة أن رجال الشرطة يحتاجون لفهم تاريخ ونفوذ لباسهم الرسمي.
    Carol, ich denke, wir sollten die öffentlichen Liebesbekundungen ein bisschen reduzieren. Open Subtitles كارول اعتقد باننا يجب ان نحد من هذه الأيحائات للعامة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus