"da wir" - Traduction Allemand en Arabe

    • لأننا
        
    • بما أننا
        
    • بالحديث
        
    • بما أنّنا
        
    • بمناسبة
        
    • بما أنه
        
    • وبما أننا
        
    • ولأننا
        
    • بما اننا
        
    • وبما اننا
        
    • لأنه لدينا
        
    • طالما أننا
        
    • طالما نحن
        
    • سوف نعلو
        
    • بما انه
        
    Wir haben keine solche Voreinstellung gegenüber dem Kopieren, von anderen Leuten, da wir dies ununterbrochen tun. TED ليس لدينا نفور كهذا نحو نسخ ما لدى أشخاص آخرين، لأننا نفعل ذلك دون توقف.
    Nun, da wir ihn haben, sind Sie und das Mädchen entbehrlich. Open Subtitles والآن بما أننا حصلنا عليها فأنت والفتاه سيتم التخلص منكم
    Nun, da wir von aufgewühlten Gemütern sprechen, was ist mit deinem? Open Subtitles الآن , بالحديث عن العقل المُنزعج ما الـّذي ببالكَ ؟
    da wir als Erste am Schauplatz waren, haben wir Exklusiv-Material von den Geschehnissen. Open Subtitles بما أنّنا كنّا أول من وصل للموقع فلدينا صور حصريّة لما حدث
    Hey, da wir davon sprechen, es gibt ein paar Sachen, die ich erwähnen wollte. Open Subtitles أتدري , بمناسبة هذا الكلام هنالك بعض الآمور التي أريد أن اذكرها لك
    da wir einige Hinweise haben lass uns diesen nachgehen und eine grössere Belohnung einstreichen. Open Subtitles بما أنه لدينا بَعْض الأفكار، دعنا نلحق بهم من أجل تحصيل جائزة أكبر
    Okay, jetzt da wir über »Berühren« reden, lassen Sie mich über die wirklich anrührende Daten reden. TED وبما أننا نتحدث عن خاصية التفاعل باللمس والتأثير .. دعوني أنتقل إلى خاصية مؤثرة جداً
    Und da wir ein wenig Vertrauen aufgebaut hatten, glaubten wir an die Aufrichtigkeit der anderen. TED ولأننا اكتسبنا بعضاً من الثقة فيما بيننا كن نؤمن بحسن نية الطرف الآخر
    was ich sehe, nun da wir wieder zusammen sind... gehörst du zu uns. Open Subtitles الطريق انا أَراه الآن بما اننا فى الخلف معا انت ستَعُودُ مَعنا
    Es ist ein Rätsel, da wir erwarten, dass diese Zivilisationen existieren, oder? TED إن هذا الأمر محير لأننا نتوقع وجود هذه الحضارات، أليس كذلك؟
    In Gruppen wird es am umfangreichsten, da wir viele Ansichten in einem Modell zusammenfassen. TED ثم تنتج عقد المجموعة أكثر النماذج شمولية لأننا نقوم بتوليف وجهات نظر متعددة.
    da wir ein neues Zeitalter der Forschung beginnen, in dem wir sehr aufpassen und Maßstäbe darüber setzen müssen, wie man forscht. TED لأننا ندخل عصراً جديداً من الإستكشاف، حيث علينا أن نتحلى بالحرص الشديد، وعلينا أن نضع مثالاً حول كيفية الإستكشاف.
    Also, da wir nun auf einer Wellenlänge sind, wollen Sie noch etwas hinzufügen? Open Subtitles و الآن بما أننا في الصفحة نفسها هل تريدين إضافة شئ ؟
    da wir Ihre Erinnerungen nicht verwenden konnten, werden wir Ihnen welche von anderen zeigen. Open Subtitles بما أننا لم نتمكن من استخدام ذكرياتك قررنا أن نريك ذكريات شخص آخر
    - da wir davon reden, ich glaube, wir hatten letzte Nacht alle ein kleines Abenteuer. Open Subtitles بالحديث عن ذلك ، أعتقد بأننا كنا . جميعاً ، مغامرون قليلاً ليلة الأمس
    Wir dachten, da wir dieses Jahr alleine sind, wäre es lustig. Open Subtitles بما أنّنا لم نخرج للمواعدة هذا العام ظننّا بأنه سيجلب لنا بعض المرح
    da wir schon von Jeanne reden, glaubst du, dass es richtig war, sie gerade jetzt zu besuchen? Open Subtitles بمناسبة الحديث عن جين، هل كنت تظن انه من المناسب حقا ان تذهب اليها في بيتها
    da wir kein Kissen haben, benutzen wir diesen gemeinen kleinen Dolch. Open Subtitles و بما أنه ليس لدينا وسادة سنستخدم هذه السكين الصغيرة
    Und da wir hier festsitzen, konnte ich nicht raus und das Geburtsgeschenk für meine Mitbewohnerin besorgen. Open Subtitles وبما أننا علقنا هنا، لم أستطع الخروج لإحضار هدية عيد الميلاد تلك لرفيقتي في السكن.
    da wir nicht der Arzneimittelindustrie angehören, hatten wir gewisse Möglichkeiten und Freiheiten, die die Industrie nicht hat. TED ولأننا لسنا شركة أدوية، يمكننا القيام بأمورٍ معينة، ونتمتع بمرونة معينة، لا تتمتع بها مصانع الأدوية المختصة.
    Was allerdings sehr schwierig wird, da wir da oben keine solche Freunde haben. Open Subtitles لذا سيكون الامر صعباً بما اننا لا نملك ايّ معارف كهذا هناك
    Jetzt, da wir unbegrenzten Zugang zu Musik haben, was behalten wir wirklich von ihr? TED الان وبما اننا بتنا نملك وصولا غير متناهي لجميع انواع الموسيقى، ما الذي يتبقى منها معنا؟
    Aber wenn wir uns die Erdgasreserven ansehen, könnte es durchaus die Brücke zu Erdgas sein, da wir jede Menge davon haben. TED لكن حين تنظرون إلى الغاز الطبيعي الذي لدينا قد يكون بالفعل الجسر نحو الغاز الطبيعي، لأنه لدينا الكثير من الغاز الطبيعي.
    da wir wieder verheiratet sind, brauchen wir neue Testamente, falls einer stirbt. Open Subtitles ,بالمناسبة طالما أننا تزوجنا مرة أخرى علينا وضع تأمين جديد في حال مات أحدنا
    Nun,... da wir schon mal da sind, könnten wir auch noch pinkeln. Open Subtitles حسناً , طالما نحن هنا , ربما يجب أن أتبول أيضاً
    Es wird die Stunde sein, da wir über allem stehen, rein und... makellos. Open Subtitles في تلك اللحظة، سوف نعلو فوق كلّ شخص النقاء والطهارة
    - Leider habe ich, Ogden... nur ein einziges Interesse, da wir kinderlos geblieben sind: Open Subtitles للاسف ، ملاذ الوحيد هو المال ، بما انه ليس لدى اطفال

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus