Mit der Philosophie der Kunst, Ästhetik, bestreite ich tatsächlich meinen Lebensunterhalt. | TED | أعمل في فلسفة الفن و علم الجمال فعليا للعيش. |
Tatsächlich macht die Tatsache, dass sie nichts verändern kann, aus der Kunst einen neutralen Ort für Austausch und Diskussionen, und ermöglicht einem dann, die Welt zu verändern. | TED | في الواقع ان حقيقة ان الفن لا يمكنه تغيير الاشياء يجعله مكانا محايد للتبادلات والنقاشات, ومن ثم يمكنك من تغيير العالم. |
In der Kunst geht es für mich nicht um Objekte von hohem finanziellem Gegenwert. | TED | الفن بالنسبة لي، ليس حول اشياء ذات تبادلات نقدية عالية. |
Unsere Teenager finden Zuflucht in den transformativen Elementen der Kunst, sie verlassen sich auf den sicheren Raum, den ChopArt ihnen bietet, um das zu tun. | TED | مراهقونا يجدون ملجأً في عناصر الفنون التي قد تغيّر حياتهم، ويعتمدون على المساحة الآمنة التي نوفرها لهم القيام بذلك. |
Die Frage ist, ob es der Kunst letztendlich möglich ist, sich selbst in den Dialog zwischen nationalen und globalen Angelegenheiten zu mischen, | TED | والسؤال هو، هل من الممكن في النهاية للفن أن يقحم نفسه في الحوار حول الشؤون القومية والدولية؟ |
Heute widmen wir uns der Kunst, auf hohen Absätzen zu laufen. | Open Subtitles | هذا الصباح نحن أصبحنا خبراء في فن المشي بالكعب العالي |
Uns stehen fortgeschrittene Technologien in den Bereichen Medizin, Verteidigung, Wissenschaft und sogar in der Kunst zur Verfügung. | TED | نملك تقنية طبية متقدمة وتقنية دفاعية وتقنية علمية حتى أن لدينا تقنية حديثة للفنون |
Und einige von Ihnen denken vielleicht, dass Sie sich zu weit von der Kunst entfernt haben. | TED | والبعض منكم يعتقد أنه ضل بعيداً عن الفن. |
Und das ist richtig. In der Kunst geht es darum, ein bisschen verrückt zu sein und den nächsten Satz zu rechtfertigen, was nicht so viel von dem unterscheidet, was ein Kind tut. | TED | وذلك صحيح. الفن هو حول القليل من الجنون و تبرير العبارة القادمة، وهو لا يختلف عما يفعله الطفل. |
Leider werden die kleinen Künstler in uns erstickt, bevor wir gegen die Unterdrücker der Kunst kämpfen können. | TED | للأسف، الفنانين الصغار داخلنا خنقوا للموت قبل أن نستطيع أن نحارب ضد طغاة الفن. |
Mein ganzes Leben wollte ich mich nur der Kunst widmen, aber ich verließ die Kunstschule und hörte danach ganz mit dem Malen auf. | TED | و بعد أن قضيت حياتي برغبة كبيرة لتعلم الفن تركت مدرسة الفنون و من ثم تركت الفن بشكل كامل |
Was ich als Fotograf und Künstler versuche zu tun, ist die Welt der Kunst und der Wissenschaft zusammenzubringen. | TED | ما أحاول القيام به كمصور، كفنان، هو جعل عالمى الفن والعلم معا. |
Die ganze Maschinerie, mit der Kunst 2013 online ging, um Geld zu verdienen, funktionierte also überhaupt nicht. | TED | الآلية بأسرها في 2013 التي كانت تعرض الفن على الإنترنت لتحوله لمال كانت غير فعالة على الاطلاق. |
Und dann -- diese Art der Kunst ist ideal zum Aufräumen. | TED | لذا فقد -- هذا النوع من الفن مناسب جدًا للترتيب |
So beschloss ich eines Tages von der oberflächlichen Welt der Mode, in die oberflächliche Welt der Kunst zu wechseln. | TED | لذلك قررت أن أنتقل من عالم الموضة السطحي إلى عالم الفن السطحي |
Also, was ich gemacht habe, während ich malte, da habe ich angefangen zu singen denn ich liebe Gesang, und ich bin der Meinung, dass Musik die höchste Form der Kunst ist. | TED | لذلك، ما قمت به وأنا أرسم هو البدء بالغناء، لأني مفتونه بالغناء، وأنا أعتقد بأن الموسيقى هي من أرقى الفنون. |
Was ist mit dem Wert der Kunst und der Künstler, den wir noch immer nicht verstehen? | TED | ما بال قيمة الفنون والفنانين التي لا زلنا لا نفهمها؟ |
Es würde sich total der Kunst und Interaktion verschreiben. | TED | إنها حقاً يمكن أن تكون مكرسة للفن و للتفاعل. |
Das ist Missbrauch der Kunst. | Open Subtitles | او ما احب بان اسميه الإساءة البشرية للفن |
An diesem Punkt entstand allmählich ein großer Unterschied zwischen der Kunst des Improvisierens und der Kunst des Komponierens. | TED | ومن هناك بدات نقطة التحول الحقيقة بين فن الارتجال وفن التلحين |
Die klassische Musikwelt in Amerika orientiert sich mit Ausnahme der Finanzierungsfrage beinahe in allen Belangen an Europa. Während man in Amerika auf steuerabzugsfähige Spenden und die Einnahmen aus dem Kartenverkauf angewiesen ist, bevorzugt man in Europa die direkte staatliche Unterstützung der Kunst. | News-Commentary | تتمحور الحياة السيمفونية الأميركية حول أوروبا في كل مظاهرها تقريباً باستثناء المسائل الخاصة بالتمويل. فبينما يعتمد الأميركيون على التبرعات الخاصة القابلة للخصم من الضرائب وحصيلة شباك التذاكر في تمويل الحفلات الموسيقية الكلاسيكية الحية، يفضل الأوربيون الدعم الحكومي المباشر للفنون. |
Das machen wir mit Hilfe der Musik, den Grafittis, der Kunst. | TED | وهكذا من خلال الكتابة ، والفن ، هذا ما نفعله |