die örtliche Polizisten müssen keinen Scheck über 2 Millionen ausstellen. | Open Subtitles | رجال الشرطة المحليين لا ينبغي عليهم كتابة شيك بـ 2 مليون دولار |
die örtliche Polizei und die Ranger haben ihn bald. | Open Subtitles | السكان المحليين و خدمة المتنزه يبحثون عنه , سنقبض عليه قريباً |
Der Sicherheitsrat bekundet erneut seine tiefe Besorgnis über die Bedrohung, die die ausländischen und kongolesischen bewaffneten Gruppen im östlichen Teil der Demokratischen Republik Kongo nach wie vor für die örtliche Bevölkerung und die Sicherheit in der Region darstellen. | UN | ”ويكرر مجلس الأمن تأكيد قلقه البالغ إزاء التهديد المستمر الذي تشكله الجماعات المسلحة الأجنبية والكونغولية في شرقي جمهورية الكونغو الديمقراطية بالنسبة للسكان المحليين وبالنسبة للأمن في المنطقة. |
Und die örtliche Finanzierung ist nicht Teil des Umfelds, das Hardware-Projekte unterstützt. | TED | والتمويل المحلي ليس جزء من التنظيم البيئي الذي يدعم منتجات الأجهزة. |
Sie berechnete die Vorabkosten, und die langfristige Amortisation, und unterm Strich ist es eine positive Bilanz in vielerlei Hinsicht, für die örtliche, nationale und globale Wirtschaft. | TED | حسبت التكلفة الأولية والأيردات على مر الزمن، وهو فائض صافي على كثير من المستويات للاقتصاد المحلي والوطني والعالمي. |
Das ist nicht die örtliche Bevölkerung, es sind Rebellen. | TED | هؤلاء ليسوا السكان المحليين , هؤلاء ثوار . |
Aber wir haben sichergestellt, dass bei jedem Schritt die örtliche Bevölkerung vollständig eingebunden war, damit keine außenstehende Kraft das Projekt beeinträchtigen könnte. | TED | ولكن كنا نتأكد في كل خطوة من الطريق أن السكان المحليين سيكونوا مشاركين كلياً بحيث لا تستطيع القوى الخارجية أن تتدخل حيال ذلك. |
Helfen Sie mir, die örtliche Polizei zu informieren. | Open Subtitles | وساعدني في شرح هذا الأمر للمسئولين المحليين هناك ... |
Die europäischen Rechenzentren dieser Unternehmen tragen nicht nur zur wirtschaftlichen Entwicklung der Regionen bei, in denen diese Firmen operieren, und schaffen Arbeitsplätze für die örtliche Bevölkerung. Sie erleichtern zugleich den reibungslosen Austausch von Inhalten und versetzen die europäischen Verbraucher so in die Lage, ihre Internetanschlüsse optimal zu nutzen. | News-Commentary | على سبيل المثال، تساهم مراكز البيانات الأوروبية التابعة لهذا الشركات في اقتصادات المناطق التي تزاول فيها أعمالها، وتوفر فرص العمل للسكان المحليين. وهي من ناحية أخرى، تعمل على تسهيل التبادل السلس للمحتوى، وتمكين المستهلكين الأوروبيين من تحقيق الاستفادة القصوى من اتصالهم بالإنترنت. |
Darüber hinaus sind in den chinesischen Hilfspaketen häufig chinesische Technologie und Arbeiter mit enthalten – was für die örtliche Bevölkerung begrenzte Beschäftigungschancen und einen beschränkten Kompetenzerwerb bedeutet. So wurden – zusammen mit 630.000 Tonnen Stahl – auch 750 chinesische Arbeiter nach Indonesien geschickt, um die fünf Kilometer lange Suramadu-Brücke, die Surabaya mit Madura verbindet, zu errichten. | News-Commentary | فضلاً عن ذلك فإن حزم المساعدات الصينية كثيراً ما تأتي بصحبة التكنولوجيا والعمالة الصينية، الأمر الذي يعني فرص عمل محدودة وتضاؤل إمكانية بناء القدرات بالنسبة للسكان المحليين. على سبيل المثال، تم شحن 750 عامل صيني إلى إندونيسيا، بصحبة 630 ألف طن من الصلب لبناء جسر سورامادو الذي يبلغ طوله خمسة كيلومترات والذي يربط بين سورابايا ومادورا. |
- die örtliche Transportgewerkschaft streikt. | Open Subtitles | ـ تعرف اتحاد النقل المحلي في حالة إضراب ـ نعم؟ |
Das war der erste Schlag. Dann die örtliche Wirtschaft. | Open Subtitles | كانت هذه الضربة الأولى، ثم الإقتصاد المحلي. |
So organisiert das europäische Jugendnetzwerk "European Youth for Action" alljährlich eine Fahrradtour, um die Öffentlichkeit für die schädlichen Auswirkungen von Kraftfahrzeugen auf die örtliche Luftqualität zu sensibilisieren. | UN | ومثال ذلك أن الشباب الأوروبي من أجل العمل ينظم جولة سنوية بالدراجات لرفع وعي الجمهور بالآثار الضارة للسيارات على تلوث الهواء المحلي. |