Drücke jetzt auf Pause, um selbst auf die Lösung zu kommen. | TED | أوقفوا هذا الفيديو الآن بشكل مؤقت وحاولوا اكتشاف الحل بأنفسكم. |
Was wäre, wenn die Lösung für unsere Verkehrsprobleme bereits in uns liegt? | TED | إذاً، ماذا لو كان الحل لتحديات الازدحام جزءاً من أنظمتنا الحيوية؟ |
Und ich kam zu dem Schluss, dass, obwohl ein Dilemma einzigartig scheint, nicht das Dilemma einzigartig, sondern die Lösung einzigartig sein muss. | TED | وتوصلت إلى استنتاج، على الرغم من غرابة المعضلة، إن المعضلة ليست غريبة، إنه الحل هو الذي لابد أن يكون غريبًا. |
Aber es scheint auch einen kompletten Stillstand zu geben, was die Lösung dieser kleinen Probleme angeht. | TED | لكن أيضاً، يبدو أن هناك نوع من الجمود الكامل من ناحية حل هذه المشاكل الصغيرة. |
Wir können einfach nicht annehmen, dass ein kleiner Maßstab die Lösung des Welternährungs-Problems ist. | TED | نحن لا نستطيع الإكتفاء بمجرد التفكير أنّ النّطاق الأصغر هو الحلّ لمشكلة الغذاء العالمية. |
Wenn die Lösung mit den Proteinen reagiert, dann werde ich es sehen. | Open Subtitles | حسناً لو أن الحل تفاعل مع البروتين سأكون قادرة علي رؤيته |
die Lösung für jedes Problem liegt im Muster und der Vernetzung des Ganzen. | Open Subtitles | أعتبر الحل لكل مشكلة هو الجزء القابل للكشف في شبكة مترابطة ومتكاملة. |
Denn die Lösung scheint so weit in der Vergangenheit zu liegen, dass ich nichts weniger als eine Zeitmaschine bräuchte, um die Lösungen greifen zu können. | TED | إن الحل قد يبدو متوغلا في الماضي، حيث لا نستطيع الحصول عليه إلا بالعودة بالزمن للوراء، |
Zum Beispiel, die Rechenaufgabe. Können Sie fühlen, wo in der Zahlenreihe die Lösung scheitern wird? | TED | على سبيل المثال .. العملية الحسابية هل يمكنكم أن تشعروا أين يمكن أن يوجد الرقم الذي يمثل الحل ؟ |
Und die Lösung ist vielleicht offensichtlicher, als wir denken. Denn jede Stadt, die wir erbauen, ist auch eine Chance. | TED | ان الحل ربما يكون اقرب الينا مما نعتقد لان كل المدن التي نعمل على انشائها تملك في طياتها فرصاً لذلك الحل |
Die Lösung: ein massiver Zustrom von Führungskräfteausbildung, die sich speziell auf Logik konzentrierte, auf Strategie und Führung. | TED | الحل: تدفق كبير للتثقيف الإداري الذي يركز بشكل خاص على المنطق والاستراتيجية والقيادة. |
Anstatt zu denken, wie Computer das Problem lösen wird, entwirft man die Lösung um die Möglichkeiten des Menschen. | TED | عوضا عن التفكير بما سيفعله الحاسب لحل المشكلة، صمم الحل حول ما سيفعله الإنسان أيضا. |
Was ist die Lösung? Ich glaube, in Gesetzen das Recht auf Informationszugang festzuschreiben. | TED | إذن ما هو الحل؟ الحل هو في اعتقادى أن نضيف .. إلى القانون ، قانون حق تملك المعلومات. |
Richtig. Nach Aussage von Wissenschaftlern ist ein Käsesandwich die Lösung all Ihrer schwierigen Entscheidungen. | TED | نعم هذا صحيح، بالنسبة للعلماء، شطيرة جبن هي الحل لكافة قرارتنا الصعبة |
Inzwischen müssten Sie denken: "Ok, die Lösung ist einfach: Wir geben einfach jedem Menschen eine Toilette." | TED | الآن يمكنك التفكير، حسناً، الحل بسيط سنعطي مرحاضاً للجميع. |
die Lösung ist das Trommelfell, auch Myrinx genannt, und die winzigen Knochen des Mittelohrs. | TED | الحل هو طبلة الأذن أو الغشاء الطبلي، والعظام الصغيرة في الأذن الوسطى. |
Milliarden von Dollar in unserer Gesellschaft flossen in die Lösung eines Problems, das in nur einer von 360 Milliarden Berechnungen auftreten würde. | TED | مليارات الدولارات في مجتمعنا أُنفقت لغرض حل مشكلة تظهر مرة في كل 360 مليار عملية حسابية. |
Und ich bin mehr und mehr davon überzeugt, dass sie nicht nur die Lösung für ein Land ist, sondern auch die Lösung für den gesamten Klimawandel. | TED | وأكثر وأكثر، أنا مقتنع بأنها ليست حل للدولة فحسب، بل أيضا أنها حل لمشكلة تغير المناخ. |
Die Antwort ist, dass internationale Streitschlichter die Lösung von kleinen Konflikten an der Basis für eine unwichtige, ungewohnte und unrechtmäßige Aufgabe halten. | TED | والجواب أن المتدخلين الدوليين يعتبرون حل النزاع الأساسي هو مهمة غير مهمة وغير مألوفة وغير شرعية. |
In Anbetracht deiner Taten, Harold lässt du mir keine andere Wahl als auf die Lösung deines Onkels zu hören. | Open Subtitles | بالنظر للتصرفات التى قُمت بها مؤخرا لا يسعنى إلُا أن أمتثل إلى الحلّ الذى إقترحه عمك |
Das AIAD und die Entschädigungskommission sind zurzeit aktiv um die Lösung der Frage bemüht, worauf die Prüfung eines rechtlichen Prozesses sich ordnungsgemäß erstrecken soll. | UN | ويقوم حاليا مكتب خدمات الرقابة الداخلية ولجنة الأمم المتحدة للتعويضات باتخاذ خطوات فعالة لحل مسألة النطاق المناسب لمراجعة الحسابات الخاصة بالعمليات القانونية. |
die Lösung war so einfach, dass wir eine Woche dazu brauchten. | Open Subtitles | في النهاية، كان الجواب سهل جداً اأستغرق اسبوع لينجح |
Ich habe so ein Gefühl, Dr. Sinclair,... ..daß wir die Lösung wie von selbst finden werden. | Open Subtitles | - أَنا عندى شعورُ، دّكتور سينكلير، الحَلّ سَيُقدّمُ نفسه. |
Ich weiß, es klingt lächerlich, ein Insider-Job, aber für mich war's die Lösung. | Open Subtitles | أعرف أن هذا يبدو سخيفًا ولكن من العمل بدت لي أنها الإجابة. |
Diese "Umkehrmethode" funktioniert nicht mit einem ganzen Ei in der Schale, weil sich die Lösung ja in einem zylindrischen Raum verteilen muss. | TED | طريقة الإعادة من السلق هذه لن تعمل مع بيضة كاملة في قشرتها لأنه يجب على المحلول الإنتشار في الأنبوبة الإسطوانية |
Während das die Lösung mit geringen wirtschaftlichen Kosten sein mag, ist sie sicherlich nicht die mit geringem Umwelteinfluss oder die Lösung, die der Gesundheit und Sicherheit der Menschen dient. | TED | في حين قد يكون هذا حلاً ذا تكلفة إقتصادية منخفضة فهو بالتأكيد ليس منخفض التكلفة بيئياً أو على مستوى صحة وسلامة الإنسان |