"diese" - Traduction Allemand en Arabe

    • هذه
        
    • هذا
        
    • تلك
        
    • هؤلاء
        
    • بهذه
        
    • لهذه
        
    • بهذا
        
    • وهذه
        
    • تلكَ
        
    • هذهِ
        
    • وهذا
        
    • ذاك
        
    • هذين
        
    • ذلك
        
    • لهؤلاء
        
    Die Generalversammlung und die anderen Organe sollten diese Überprüfung im Laufe des Jahres 2006 beenden und die daraufhin notwendigen Beschlüsse fassen. UN وينبغي للجمعية العامة والأجهزة الأخرى أن تنجز عملية الاستعراض هذه وأن تتخذ القرارات اللازمة الناشئة عنها خلال عام 2006.
    Die Generalversammlung und die anderen Organe sollten diese Überprüfung im Laufe des Jahres 2006 beenden und die daraufhin notwendigen Beschlüsse fassen. UN وينبغي للجمعية العامة والأجهزة الأخرى أن تنجز عملية الاستعراض هذه وأن تتخذ القرارات اللازمة الناشئة عنها خلال عام 2006.
    Wir begrüßen dies, solange diese Einsätze vom Sicherheitsrat genehmigt sind und dem Rat Rechenschaft abgelegt wird. UN ونحن نرحب بذلك ما دامت هذه العمليات تتم بإذن من مجلس الأمن ويُساءل عنها أمامه.
    Ich habe diese Frage den Mitgliedstaaten über viele Jahre hinweg immer wieder vorgetragen. UN وقد وجهت اهتمام الدول الأعضاء إلى هذا الأمر على مدى سنوات عديدة.
    diese Anlage dient dazu, die vereinbarte Auslegung der betreffenden Bestimmungen festzuhalten. UN الغرض من هذا المرفق هو بيان التفاهمات المتعلقة بالأحكام المعنية.
    diese Behörden treffen ihre Entscheidung in der gleichen Weise wie im Fall einer anderen Straftat schwerer Art nach dem Recht dieses Staates. UN وعلى هذه السلطات أن تتخذ قرارها بنفس الأسلوب المتبع في حالة أي جريمة أخرى خطيرة الطابع بموجب قانون تلك الدولة.
    Und mit bewachten Gemeinden haben wir eine Erwartungshaltung formalisiert mit Wohnungseigentümergemeinschaften. Manchmal sind diese Leute Nazis, TED وفى مجتمعات منغلقة، لدينا توقعات رسمية مع جمعية أصحاب المنازل. هؤلاء الأشخاص أحيانا يكونوا نازيون،
    diese Schwierigkeiten werden durch das Fehlen familienfreundlicher Politiken bei der Organisation der Arbeit noch verschärft. UN ويزيد من حدة هذه الصعوبات الافتقار إلى سياسات مراعية للأسرة فيما يخص تنظيم العمل.
    Ebenso schwer vorstellbar ist es, diese Brüche zu beseitigen, ohne die mit ihnen einhergehenden Entwicklungsdefizite anzupacken. UN ومن الصعب بنفس القدر تخيل علاج هذه التصدعات دون التعامل مع أوجه قصور التنمية المتزامنة.
    ferner in Bekräftigung dessen, dass diese Handlungen, wie jede Handlung des internationalen Terrorismus, eine Bedrohung des Weltfriedens und der internationalen Sicherheit darstellen, UN وإذ يعيد كذلك تأكيد أن هذه الأعمال، شأنها في ذلك شأن أي عمل إرهابي دولي، تشكل تهديدا للسلام والأمن الدوليين،
    diese Situation hat die internationale Gemeinschaft gezwungen, sich mit diesen Gefahren für die menschliche Sicherheit auseinanderzusetzen. UN وقد دفعت هذه الحالة المجتمع الدولي إلى أن يُعالج هذه الأخطار التي تهدد أمن البشر.
    Alle Maßnahmen, die diese Bemühungen untergraben, schaden diesem gemeinsamen Ziel. " UN فجميع الخطوات التي تقوِّض هذه الجهود تضر بهذا الهدف المشترك”.
    diese Sammlung von Daten würde die Ermittlung und Auswahl der Leitungsgruppe erleichtern und beschleunigen. UN ومن شأن قاعدة بيانات من هذا القبيل أن تسهل تحديد واختيار مجموعة القيادة.
    Ich halte weitere Schritte in diese Richtung für erforderlich, nicht nur um Individualrechte zu schützen, sondern auch um die Wirksamkeit der Sanktionen aufrechtzuerhalten. UN وأعتقد أن من الضروري إحراز مزيد من التقدم في هذا الصدد، لا لحماية حقوق الأفراد فحسب، بل وللحفاظ على فعالية الجزاءات.
    In dieser Hinsicht wiederholt sie ihren Wunsch nach einer Konsolidierung der Einheit zur Unterstützung der Rechtsstaatlichkeit, damit diese ihre Aufgaben effizient erfüllen kann. UN وهي تؤكد من جديد في هذا الصدد رغبتها بتعزيز وحدة تقديم المساعدة في مجال سيادة القانون كي تنجز مهامها بطريقة فعالة.
    diese Zusammenarbeit muss auf der Grundlage des wechselseitigen Interesses der Binnen- wie der Transitentwicklungsländer gefördert werden, UN ويتعين تعزيز هذا التعاون على أساس المصلحة المتبادلة للبلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية،
    Die VN-Missionen wurden damit nicht in Postkonfliktsituationen disloziert, sondern versuchten, diese erst zu schaffen. UN وأحث جميع الدول الأعضاء على مشاركتي النظر في تلك التوصيات وإقرارها ودعم تنفيذها.
    In vielen Ländern bleibt jedoch noch abzusehen, welche Auswirkungen diese Maßnahmen haben werden, insbesondere auf die Armen und die schwächeren Gesellschaftsgruppen. UN غير أن أثر تلك التدابير، لا سيما أثرها على الفئات الفقيرة والضعيفة لم يتضح بعد في كثير من البلدان.
    Alle Bereiche der Gesellschaft, insbesondere auch der Staat, sollten bestrebt sein, diese Beziehungen zu festigen. UN وينبغي لجميع قطاعات المجتمع، بما فيها الحكومات، أن تعمل من أجل تعزيز تلك الأواصر.
    Und die Epidemiologen hier werden bestätigen, dass dies die Hälfte aller Menschen ist, die diese Krankheit in einem Jahr in den USA bekommen. TED وخبراء الاوبئة سوف يقولون لك ان هؤلاء ال300 شخص هم نصف من يصابون بنفس مرضي كل عام في الولايات المتحدة الامريكية
    Alle Büros des VN-Systems am Amtssitz haben sich bereit erklärt, diese Normen einzuhalten. UN ووافقت جميع مكاتب منظومة الأمم المتحدة في المقر على التقيد بهذه المعايير.
    Für diese sogenannte Schlacht wurden 20 Ehrenmedallien des Kongresses für Tapferkeit an die 7.Kavallerie verliehen. TED تكريما لهذه المعركة المُدعاة تم إعطاء 20 ميدالية شرف الكونغرس إلى كتيبة الفرسان السابعة.
    Trotz der spärlichen Praxis stellen diese Beispiele klare Präzedenzfälle für künftige Maßnahmen des Sicherheitsrats dar. UN وهذه الممارسات، على ندرتها، تضع سوابق واضحة يُهتدي بها عند اتخاذ المجلس إجراءات أخرى.
    Weil diese Überzeugungen für ihn nicht funktionieren, können sie das für niemanden. Open Subtitles و لأنَ تلكَ المُعتقدات لَم تصلُح لهُ، فهي غير صالحَة للجميع
    Ausgeschlossen, dass ich diese Frau in 2 Tagen in Schuss kriege. Open Subtitles ليس هنالك امل ان اجعل هذهِ المرأه جاهزه في يومين
    Und das hier ist, wofür wir viel Zeit aufwenden, nämlich einfach sicherzustellen, dass wir diese Art von Datenverkehr aufrecht erhalten können. TED وهذا ما أستغرقنا الكثير من وقتنا في عمله، التأكد من أن نكون مواكبين مع هذا النوع من أحمال الحركة.
    die Baltimore Firma Under Armour, die sie vielleicht kennen. diese Sportverbundenheit fungiert als einzige Brücke zwischen den beiden Enden des Netzwerkes. TED أندر آرمور، ربما سمعتم بها، شركة في بالتيمور، ومجتمع الرياضات ذاك يتصرفون كالجسر الوحيد بين هذين الطرفين من الشبكة.
    diese beiden Schwarzen Löcher stoßen zusammen und werden im Laufe von Milliarden Jahren eins. TED يتجه هذين الثقبين الأسودين نحو الإصطدام، و سيندمجان خلال مدة مليار سنة تقريبا.
    Sie sollen Zugang zu unparteiischen medizinischen oder sonstigen Sachverständigen haben beziehungsweise befugt sein, diese mit der Durchführung von Untersuchungen zu beauftragen. UN ويتاح لهؤلاء المحققين أو يمكنون من أن يطلبوا إجراء تحقيقات من قبل خبراء طبيين نزهاء أو غيرهم من الخبراء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus