Das ist die ausgegrabene Originalwand vom Fundament des WTC, das dem direkten Druck des Hudson River noch über ein Jahr nach dem Ereignis standhielt. | TED | إنه الأصل، جدار محفور وسط برج التجارة العالمي الذي صمد ضد الضغط المنبعث من نهر هودسن بعد سنة كاملة من وقوع الحدث. |
Als Torhüterin sind alle Augen auf mich gerichtet und das macht richtig Druck. | TED | عندما تكون حارس مرمى، تكون كل العيون عليك، ومع هذا يأتي الضغط. |
Stattdessen nutzte er ein ausgefeiltes System von psychischem Druck, bei dem strikte Isolation wesentlich war. | TED | بدلًا من ذلك استخدم نظاما معقدا من الضغط النفسي حيث العزل الكامل أمر جوهري. |
Ich frage mich oft, wie ein Mann unter Druck des Friedens ehrenhaft bleibt. | Open Subtitles | أنا أتعجب إلى متى يستطيع الرجل أن يظل شريفا تحت ضغط السلام |
Sie werden einen leichten Druck verspüren können, sowie ein lautes vibrierendes Geräusch hören. | Open Subtitles | هل تشعر بمضايقة قليلة على شكل ضغط أو ضجة عالية فى رأسك |
Es geht darum, wie Druck die Menschen zum Überanalysieren der jeweilige Aufgabe veranlasst. | TED | حيث اهتموا كيف أن الضغط يجعل الناس يحللون المهمات العملية بتفصيل كبير. |
Aber wenn sie nicht drinbleibt, wird der internationale Druck überwältigend sein. | TED | ولكن إذا لم تبق في باريس، فسيكون الضغط الدولي مربكًا. |
Myung Sung gab uns dann, nachdem wir ihr Druck machten, eine Adresse von außerhalb Seouls. | TED | و أعطتنا ميونج سونج، تحت بعض الضغط مني و من المترجمة، عنوانا خارج سيول. |
Vor 50 Jahren herrschte ein Druck, den Sozial- und Wohlfahrtsstaat einzuführen. | TED | قبل 50 سنة مضت كان الضغط لحقوق الضمان الإجتماعي والرفاهية. |
Wissen Sie, ein kurzer Druck auf die Hupe ist eine tolle Absicherung, Miss Scrumptious. | Open Subtitles | ربما تجدين مشكلة في الضغط على البوق يالا القيادة المثالية, يا انسه سكرمبشس. |
Ich muss meine Energiereserven und meine Fähigkeit, lange Zeit konzentriert unter Druck zu arbeiten, realistischer sehen. | Open Subtitles | يجب أن أكون منطقي حول مستوى طاقتي وبشأن مقدرتي على التركيز لفترات طويلة تحت الضغط |
In einem beengten Raum, wie dem Gehirn, könnte erhöhter Druck durch ein hochvolumiges Mittel wie Penicillin dazuführen, dass es den Typen umbringt. | Open Subtitles | لا يمكننا في مكان ضيق كالمخ تزايد الضغط على الجمجمة من عقار عالي التأثير كالبنسلين يمكن أن يفتق قشرة المخ |
Hier ist der Druck gefallen, da traf er auf die heißen Quellen - Schockfrost. | Open Subtitles | إنخفاض الضغط بدأ هنا وبحلول الوقت الذي ضرب به الينابيع الحارة تجمد فوري |
UNTER WESTLICHEM Druck ERKLÄRTE SICH DER HUTU-PRÄSIDENT BEREIT, DIE MACHT MIT DEN TUTSI ZU TEILEN. | Open Subtitles | تحت ضغط من الغربِ وافقَ رئيسُ الهوتو بتردّد أي صفقة لإشتِراك بالسلطة مَع التوتسي |
Seine riesigen Titten üben wohl einen Druck auf seine Brustkorb aus, woran er ersticken wird. | Open Subtitles | 96من الوحدة المغناطيسية المزدوجة على الأرجح تشكل ضغط على صدره و تسبب له الإختناق |
Wenn die Kugel ein Fenster trifft, fällt der Druck im Flugzeug sofort. | Open Subtitles | لو أصابت رصاصة واحدة النافذة، فإنّ ضغط الطائرة سيزول في ثوان. |
Ein runder Tisch zum Beispiel bewegt sich nur, wenn hier Druck ausgeübt wird oder hier. | Open Subtitles | على سبيل المثال المائده المستديره لن تتحرك إلا أذا قام بالضغط هنا أو هنا |
Der Druck ist für Männer fast genauso groß. | Open Subtitles | في أيامنا هذه يتعرض الرجل للضغوط بنفس القدر الذي تتعرض له المرأة |
dass Männer unter Druck stehen. | TED | ولكن عندما تدخل فيه، ستدرك أن هناك ضغوطاً على الرجال. |
Es gibt dennoch Möglichkeiten, Zenawi unter Druck zu setzen: | News-Commentary | ولكن هناك عِدة وسائل للضغط على زيناوي : |
Denn Sie müssten nachweisen, dass der Druck auf den Verstorbenen so stark war, dass er sein gesamtes Vermögen gegen seine Absicht vererbt hat. | Open Subtitles | عليكم القيام ببعض الضغوطات والتى توضح أن المتوفى تخلص من ملكيته على عكس نواياه |
Dies führte dazu, dass einzelne Mitglieder der Eurozone brutalem Druck durch die Finanzmärkte ausgesetzt waren, zu einem Zeitpunkt, als exzessive Privatschulden in nicht nachhaltige öffentliche Schulden umgewandelt wurden. Plötzlich war die Eurozone zu einer Zwangsjacke geworden. | News-Commentary | ولقد جعل هذا دول منطقة اليورو الفردية عُرضة لضغوط وحشية من قِبَل الأسواق المالية في وقت حيث تحول ديون القطاع الخاص المفرطة إلى ديون عامة غير مستدامة. وفجأة تحولت منطقة اليورو إلى قيد. |
Aber inzwischen willst du so dringend Sex, dass der Druck zu groß ist. | Open Subtitles | لكن الآن أنتَ ترغب بشدّة بأن تمارس الجنس، لكن ذلك يمارس ضغطاً |
- Setzen Sie die Leute auch unter Druck, - damit sie ihre Hypotheken einlösen? | Open Subtitles | هل مارست أي ضغوطات على أولئك الناس لكي يدفعوا الرهونات؟ |
Der Arzt sagt, ich darf mit meinem Handgelenk keinen Druck ausüben. | Open Subtitles | قال الطبيب لا يُمكنني أن أضع أيّ ضغطٍ على رسغي. |
Der enorme Druck durch die Schwerkraft seiner großen Masse verdichtet den Kern des Sterns und löst Kernfusionen aus. | TED | الضغظ الجاذبي الهائل الناتج عن ضخامة المادة يضغط ويثير اندماجاً نووياً في نواة النجم |
Je tiefer wir unter Wasser gehen, desto höher ist der Druck. | TED | كلما كنت أعمق تحت الماء، كلما كان الظغط أكثر. |
Ich habe an meinem ersten Tag nichts mit so hohem Druck erwartet. | Open Subtitles | لم أكُ أتوقّع شيئًا بهذا الضّغط العالي بأول يوم في رجوعـي.. |
Ok, in einem Augenlbick fühlen sie einen gewissen Druck, ok. machen sie sich den Druck bewusst. | TED | والآن سوف تشعر بضغط معين خلال ثوانٍ وأريدك أن تنبته جيداً إلى هذا الإحساس |