Ist dir klar das wir an einem bestimmten Punkt ins Bett gehen müssen? | Open Subtitles | انت تدرك انه عند نقطة معينة اننا يجب ان نذهب الى السرير |
Aber an einem bestimmten Punkt... musste ich mich für mein Glück entscheiden. | Open Subtitles | لكن في نقطة معينة في حياتي كان يجب ان اختار السعادة |
Nun, heute handelt meine Geschichte von schwarzen Löchern, von einem bestimmten schwarzen Loch. | TED | لذلك فإن قصتي اليوم عن الثقوب السوداء هي عن ثقب أسود محدد |
Sie produziert zu wenig von einem bestimmten Enzym, dessen Namen ich nicht aussprechen kann, das aber irgendwie wichtig für Ihre Leber sein muss und für den ganzen Rest. | Open Subtitles | لا تصنع الكثيرَ من إنزيمٍ معيّن لا أعرف كيف ألفظ اسمه، لكنّه هامٌ للغاية من أجل كبدك والأشياءِ الأخرى |
Sir, niemand hätte einen Fallschirm manipulieren und einem bestimmten Springer zuschanzen können. | Open Subtitles | سيدي, من المستحيل على أي أحد تخريب مظلة وأن يعتمد على تسليمها لشخص بعينه |
(Video: Erzähler: Ein Vorfall, den man aus einem bestimmten Blickwinkel sieht, hinterlässt einen bestimmten Eindruck. | TED | الفيديو : الراوي : إنّ التّعاطي مع حدث ما من وجهة نظر معيّنة يُعطي انطباعا مُعيّنا. |
Er macht dort gemeine Sachen mit einem bestimmten Mädchen, aber sonst ist da niemand. | Open Subtitles | هو يأخذ فتاة معينة معه ويقوم بأشياء سيئة ولكن لا يوجد أحد آخر |
Ab einem bestimmten Punkt im Jahr 1969 wurden die Dinge sehr schrecklich. | TED | في نقطة معينة من الزمن، في 1969, كانت الأمور سيئة حقا ً |
Wir denken an leidende Menschen, wir denken an Menschen, die wir lieben, ab einem bestimmten Zeitpunkt kann es jedoch zu einem alles durchdringenden Zustand werden. | TED | نفكر فى الناس الذين يعانون , نفكر فى الناس الذين نحبهم , لكن عند نقطة معينة , تكون حاله تسود وتعم الكل . |
Sie sind immer noch in etwa 200 Nationalstaaten organisiert und die Nationen haben Regierungen, die Vorschriften erlassen und die uns zu einem bestimmten Verhalten zu verleiten. | TED | مازالوا منظمين بشكل مئتي أمة أو أكثر، وهذه الأمم لديها من يحكمها ويحدد القوانين وذلك يدفعنا إلى التصرف بطرق معينة. |
Die Hände des Charakters sind an einem bestimmten Punkt im Raum befestigt, und wir haben dem Charakter vorgegeben, sich zu wehren. | TED | في هذه الحالة يدي الشخص تم تثبيتها في نقطة معينة في الفضاء ، و كل ما طلبنا من الشخص القيام به هو المقاومة |
ich mache etwas warm, verformbar, und lasse es dann abkühlen und in einem bestimmten Zustand verfestigen. | TED | حيث أسخنه بعض الشيء مما يجعله مرن وبعد ذلك أتركه يبرد ويصبح صلبا في نقطة معينة |
Sie ist Expertin in einem bestimmten Bereich, den du besonders sexy findest. | Open Subtitles | إنها خبيرة في موضوعٍ محدد . تجده أنت في غاية الإثارة |
Alle in einem bestimmten Land präsenten Akteure der Vereinten Nationen können zur Friedenskonsolidierung beitragen und tun dies auch. | UN | ويمكن لجميع جهات الأمم المتحدة الفاعلة والموجودة في بلد محدد أن تسهم في بناء السلام، وهي تقوم بذلك. |
Die molekulare Ursache für Mukoviszidose wurde 1989 von meiner Forschungsgruppe zusammen mit einer anderen Gruppe aus Toronto, entdeckt. Entdeckt wurde welche Art von Mutation es war in einem bestimmten Gen auf Chromosom 7. | TED | التليف الكيسي تم اكتشاف الجزيئات المسببة له في 1989 عن طريق فريقي اذي عمل مع فريق اخر من تورنتو والذي أدى الى اكتشاف الطفرة في جين محدد في كروموزوم 7, |
Bist du aus einem bestimmten Grund gekommen oder willst du mich nur beleidigen? | Open Subtitles | هل أتيتِ من أجل سبب معيّن أم فقط لكي تسخري منّي. |
Wir haben diese Zeit in der Geschichte aus einem bestimmten Grund gewählt. | Open Subtitles | لقد اخترنا هذا الوقت مِن التاريخ لسببٍ معيّن. |
Den Vorsitz im FPC, das ist zu betonen, führt der Gouverneur der BoE, Unwägbarkeiten sind also vorhanden. Doch seine Zusammensetzung unterscheidet sich von der des MPC, also kann seine Auffassung zu einem bestimmten politischen Kurs ebenfalls eine andere sein, und auch hier besitzt der Notenbankchef nur eine Stimme. | News-Commentary | وينبغي لنا أن نؤكد أن لجنة السياسة المالية يتولى رئاستها محافظ بنك إنجلترا، لذا فإن الأمر لا يخلو من الأساليب الاحتيالية. ولكن تكوينها يختلف عن تكوين لجنة السياسة النقدية، وكذا فإن رأيها بشأن موقف سياسي بعينه قد يكون مختلفا، وهنا أيضاً يكون للمحافظ صوت واحد. |
Nun, Geister verfolgen einen immer aus einem bestimmten Grund. | Open Subtitles | إنّ الأشباح يطاردون الأشخاص لأسباب معيّنة |
Ich spüre eine Menge Feindseligkeit, die nichts mit dem Paar zu tun hat und vielleicht eher wegen dir und einem bestimmten Bräutigam ist, was nicht stattgefunden hat. | Open Subtitles | إنّي أشعر بالكثير من العدائيّة. ليس لها علاقةً بذلك الزّوجان، ولعلّها أكثر بشأنك أنتِ، وعريسٌ مُحدّد لم يحدث. |
Denn im Gegensatz zu den Wasserfällen besitzen wir bis zu einem bestimmten Grad die Fähigkeit, die Richtung unserer Entwicklung vorzugeben. | TED | لأنه على عكس الشلالات، فإننا حقيقةً لنا القدرة على تغيير اتجاه تطويرنا لأنفسنا إلى حد معين. |
Es bedeutet, dass wir zu einem bestimmten Zeitpunkt nicht allein waren. | Open Subtitles | تعني أن في نقطة ما من الزمن لم نكن بمفردنا |