"einkommen" - Traduction Allemand en Arabe

    • الدخل
        
    • دخول
        
    • دخل
        
    • دخلاً
        
    • راتب
        
    • دخله
        
    • دخلها
        
    • مدخول
        
    • الإيرادات
        
    • دخلهم
        
    • ودخولهم
        
    • الدخول
        
    • دخلك
        
    • للدخل
        
    • والدخل
        
    Nahezu die Hälfte dieser Emissionen kam aus Ländern mit hohem Einkommen. UN وصدر ما يقارب نصف هذه الانبعاثات عن الاقتصادات المرتفعة الدخل.
    Darüber hinaus spricht vieles dafür, die Zugangsberechtigung zu dem Programm für hochverschuldete arme Länder auf einige größere Länder mit mittlerem Einkommen auszudehnen, die vor einer akuten Schuldenkrise stehen. UN وبالإضافة إلى ذلك، توجد مبررات قوية لتوسيع نطاق الأهلية للاستفادة من المبادرة كي تشمل بعض البلدان ذات الدخل الأكبر والدخل المتوسط، التي تواجه أزمة دين حادة.
    Wir erkennen auȣerdem an, dass die Entwicklungsländer mit mittlerem Einkommen bei der Entwicklungszusammenarbeit als Geber und als Empfänger auftreten. UN ونقر بالدور الذي تؤديه البلدان النامية المتوسطة الدخل بوصفها مقدمة لخدمات التعاون الإنمائي ومستفيدة منها.
    Sie fanden im Norden und im Süden, in armen Ländern, in Ländern mit mittlerem Einkommen und in relativ wohlhabenden Ländern statt. UN فقد وقعت في بلدان الشمال وبلدان الجنوب، وفي البلدان الفقيرة والمتوسطة الدخل والميسورة نسبيا.
    Stagnieren die Einkommen der US-Mittelschicht tatsächlich? News-Commentary هل دخول الطبقة المتوسطة في الولايات المتحدة راكدة حقا؟
    Er ist nicht nur ein bedeutender Devisenbringer, sondern hat auch einen Multiplikatoreffekt, indem er durch Beschäftigung Einkommen schafft. UN فهي ليست مصدرا هاما لإيرادات النقد الأجنبي فحسب، ولكنها أيضا ذات آثار مضاعفة عن طريق توليد الدخل من خلال العمالة.
    Wir erkennen außerdem an, dass die Entwicklungsländer mit mittlerem Einkommen bei der Entwicklungszusammenarbeit als Geber und als Empfänger auftreten. UN ونقر بالدور الذي تؤديه البلدان النامية المتوسطة الدخل بوصفها مقدمة لخدمات التعاون الإنمائي ومستفيدة منها.
    Die meisten Todesfälle erfolgen in Ländern mit niedrigem oder mittlerem Einkommen. TED وتحدث معظم هذه الوفيات في البلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل.
    Und ich glaube, wir alle liegen falsch, wenn wir glauben, dass Einkommen der Schlüssel sei. TED وأعتقد أننا مخطئون تماماً عندما نعتقد أن الدخل هو الرابِط.
    Eines, die rote Linie, ist das Verhältnis von britischem zu indischen pro Kopf Einkommen. TED 1, الخط الأحمر يوضح، نسبة دخل الشخص البريطانى إلى الهندى فيما يتعلق بنصيب الفرد من الدخل.
    Wenn das gegenwärtige Selbst hingegen viel spart, dann ist das zukünftige Selbst erfreut, wenn das Einkommen in die Nähe von 100 Prozent rückt. TED بينما في حين قامت النفس الحاضرة بادخار الكثير سوف تغدو النفس المستقبلية سعيدة جداً حيث الدخل يكون قرب 100 بالمائة.
    Menschen mit niedrigem Einkommen geben viel mehr als eintausend Dollar im Lotto aus. TED الأشخاص ذوي الدخل المحدود ينفقون أكثر بكثير من ألف في اليانصيب.
    Und in Ländern mit dem Islam als Religion der Mehrheit, dort hatten in fast allen die Frauen sechs bis sieben Kinder, unabhängig vom Einkommen. TED والبلدان التي تدين فيها الأغلبية بالإسلام، تقريبا كان لكلها ما بين ستة إلى سبعة طفال لكل امرأة، بغض النظر عن مستوى الدخل.
    und alle mehrheitlich muslimischen Länder nehmen einkommensunabhängig ab. So wie auch die christliche Mehrheit mit mittlerem Einkommen. TED وكل الدول ذات الأغلبية المسلمة بغض النظر عن الدخل تنخفض، نفس الشيء بالنسبة للأغلبية المسيحية في نطاق الدخل المتوسط.
    Wir konnten Geschlecht, Alter, Einkommen, Bildung und sogar ganz grundlegende Persönlichkeitsvariablen überprüfen, und die Ergebnisse waren immer gleich. TED لذلك استطعنا التحكم في الجنس, العمر, الدخل, التعليم, حتي المتغيرات الشخصية, و النتيجة تبقي واحدة.
    Weltweit sind Einkommen schneller gewachsen in den letzten zehn Jahren als jemals zuvor in der Geschichte. TED الدخل في العالم قد نما بمعدل أسرع في العقد الماضي أكثر من أي وقت مضى في التاريخ.
    Wir könnten uns zwar entscheiden, einige Jobs für Menschen zu behalten, um Menschen Einkommen und Ziele zu geben, aber AKI wird auf jeden Fall das Leben, wie wir es kennen, verändern, wenn der Mensch nicht mehr intelligenter ist. TED بالتأكيد، قد نختار الإبقاء على بعض الوظائف البشرية أو أن نمنح البشر الدخل والهدف من خلال الأعمال، لكن الذكاء الاصطناعي العام على كل حال سوف يحول الحياة كما نعرفها إلى حياة حيث البشر ليسوا الأذكى.
    Ein Teil der Ursachen ist politisch: niedrigere Steuern, Deregulierung, vor allem von Finanzdienstleistungen, Privatisierung, schwächerer Rechtsschutz für Gewerkschaften, all dies hat dazu beigetragen, dass mehr und mehr Einkommen ganz an die Spitze geht. TED أحد مجموعة الأسباب هي سياسية: خفض الضرائب، رفع القيود، خاصة الخدمات المالية، الخصخصة، ضعف الحماية القانونية لنقابات العمّال، كل هذا قد ساهم في انتقال الدخل إلى أعلى القمة أكثر وأكثر.
    ● eine makroökonomische Verlagerung hin zu einem höheren Einkommen der privaten Haushalte und eines schnelleren Wachstums des Mittelstandes, News-Commentary · التحول على صعيد الاقتصاد الكلي إلى مستوى أعلى من دخول الأسر والاستهلاك، والمزيد من التوسع السريع للطبقة المتوسطة؛
    Diese Achse steht, wie immer, für das Einkommen pro Person in vergleichbaren Dollar. TED في هذا المحور ، دخل الفرد بالدولار كما إعتدت أن إستخدم ذلك.
    Wie Eleni gesagt hat, wenn die Menschen ein Einkommen verdienen, haben sie auch eine Wahl, und das ist grundlegend für die Würde. TED وكما قالت إليني، حينما يكسب الناس دخلاً أكثر، يكتسبون الخيار، وذلك أساسي للكرامة.
    Vier Kinder aufzuziehen, mit einem Mann im Knast, ohne Einkommen. Open Subtitles تحاول تربيه 4 اطفال و زوجها فى السجن و بدون راتب تقاعد
    Glücklich, sein großes Einkommen seiner Ehefrau widmen zu dürfen. Open Subtitles ويسعده أن يكرس جزءاً كبيراً من دخله من أجل راحة زوجته
    - Einkommen? Open Subtitles دخلها من المال؟
    Sie haben ein limitiertes Einkommen, sie passen in eine junge Menge, und sie sind Montags bis Freitags beschäftigt. Open Subtitles لديهم مدخول محدود انهم يختلطون مع الشباب كما أنهم لا يستطيعون ان يهجموا في بقية أيام الأسبوع
    Die Bank ist sauber. Er verdient ein gutes Stück ehrliches Einkommen. Open Subtitles البنك يلعب بشكل قانوني هو يقوم بتحويل الإيرادات الشرعية
    Zwischen 1990 und 2015 den Anteil der Menschen halbieren, deren Einkommen weniger als 1 Dollar beträgt UN تخفيض نسبة السكان الذين يقل دخلهم اليومي عن دولار واحد إلى النصف في الفترة ما بين عامي 1990 و 2015
    In mehreren entwickelten Ländern verbesserten sich die Lebensbedingungen vieler Menschen durch das Wirtschaftswachstum und durch steigende Einkommen. UN وفي عديد من البلدان المتقدمة النمو أدى النمو الاقتصادي وارتفاع معدلات الدخول إلى تحسين الظروف المعيشية لكثير من البشر.
    Wollen Sie abnehmen? Wollen Sie Ihr Einkommen verdreifachen? TED هل تريد أن تفقد بعض الوزن؟ هل تريد أن تضاعف دخلك ثلاث مرات؟
    Wenn Bedürfnisse gewinnbringend erfüllt werden, was zu Steuern führt und die führen zu Einkommen und das führt zu karitativen Spenden. TED إنها تلتقي مع الاحتياجات للربح وهذا يقود للضرائب وهذا يقود للدخل وهذا يقود إلى التبرعات الخيرية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus