Und ich rede nicht nur von den gebogenen Teilen der Linien, die unsere Fingerabdrücke einmalig machen. | TED | وأنا لا أتحدث فقط عن الخطوط الدقيقة الملتوية التي تجعل بصمتك فريدة. |
Die Einzelheiten sprechen dafür, dass der Fall einmalig ist. | Open Subtitles | عندما تسمع التفاصيل ، فاٍننى متأكد أنك ستجدها حالة فريدة |
Molekulare Animationen sind einmalig, wenn es darum geht, große Mengen an Informationen an ein breites Publikum in sehr genauer Weise zu übermitteln. | TED | الرسوم المتحركة الجزيئية لا مثيل لها في قدرتها على نقل قدر كبير من المعلومات لجماهير عريضة بدقة قصوى. |
Es ist einmalig. Es ist ohnegleichen. | Open Subtitles | هذا لم يسمع به من قبل هذا لم يسبق له مثيل |
Eine Stunde pro Woche, unter Aufsicht, natürlich, dies Angebot ist einmalig. | Open Subtitles | لمدة ساعة في الأسبوع وتحت الرقابة بالتأكيد ولكن هذا عرض لمرة واحدة فقط سوف تنتهي صلاحيته لحظة أن أمشي خارجا من هنا |
und es wurde im letzten September einmalig im Atlantic Avenue Tunnel in Brooklyn aufgeführt, welcher als einer der ältesten unterirdischen Zugtunnel der Welt gilt und 1844 erbaut worden ist. | TED | وعرضت سبتمبر الماضي لمرة واحدة فقط في نفق شارع الأطلانتيك في بروكلين، والذي يعتبر أقدم أنفاق القطارات تحت الأرض في العالم، تم حفره في عام 1844م. |
Der Junge ist wirklich einmalig. Es gelang ihm, den Skarabäus abzuschalten. | Open Subtitles | هذا الفتى فريد للغاية، ''تمكن من إيقاف عمل ''الخنفساء |
nicht ähnlich, sondern genau gleich, nicht wiederholt, sondern einmalig. | Open Subtitles | غير متشابهة ، نادرة. |
Ich glaube, wenn du jemanden liebst und die Person das erwidert, dass du einmalig verwundbar bist. | Open Subtitles | أعتقد أنّك حين تحبّين أحدًا ويبادلك الحبّ، تصيرين ضعيفة بشكل استثنائيّ. |
Er würde jede Rundung sehen, jede Falte, jede Grube, und sie lieben als Teil der Schönheit, die sie einmalig macht. | Open Subtitles | سيرى كل منحنى كل خط ، كل فجوة ويعشقهم لأنهم كانوا جزءً من الجمال الذى جعلها فريدة من نوعها |
Ein Meisterwerk des Quattrocentos. - Es ist einmalig. | Open Subtitles | تحفة فنية من القرن الخامس عشر فريدة من نوعها |
Putins Weltsicht ist allerdings in Russland keineswegs einmalig. Seit seinen ersten Tagen im Kreml hat er sich als klassischer russischer Konservativer etabliert, der das Ziel verfolgt, den russischen Staat zu stärken. | News-Commentary | بيد أن نظرة بوتن إلى العالم ليست فريدة من نوعها في روسيا. فمنذ أوائل أيامه في الكرملين، فرض نفسه بوصفه محافظاً روسياً كلاسيكياً يسعى إلى تحقيق هدف تعزيز قوة الدولة الروسية. |
"Mr. Patels erstaunliche Geschichte... von Mut und Ausdauer... ist einmalig in der Geschichte aller Schiffsunglücke. | Open Subtitles | السيد باتيل هو قصة مذهلة عن الشجاعة و الجلد لا مثيل لها في تاريخ غرق السفن |
Das Ausmaß unserer Vernichtung ist einmalig in der Geschichte. | Open Subtitles | لقد أحدثنا فوضى لم يشهد التاريخ لها مثيل |
Es ist wirklich einmalig. | Open Subtitles | انها حقا هو نوع من لم يسبق لها مثيل. |
einmalig bieten wir dir die Hälfte an! | Open Subtitles | سوف نعطيك النصف لهذا الإتفاق لمرة واحدة |
Er hat deutlich gemacht, dass die Spende einmalig und anonym ist. | Open Subtitles | -لقد كان واضحاً جداً هذا سيكون لمرة واحدة كهدية من مجهول. |
Vielleicht war sie einmalig. | Open Subtitles | رُبما شيء يحدث لمرة واحدة في الحياة |
Mein Programm ist einmalig, denn es integriert Informationen. | Open Subtitles | برنامجي فريد من نوعه لأنه يقوم بدمج المعلومات |
Für euch gibt es nur einen einmalig geeigneten Ort, um das zu tun. | Open Subtitles | بالنسبة إليك، فثمّة مكان أوحد على الأرض مناسب على نحو فريد لاتمام ذلك. |
Die Couch war einmalig. | Open Subtitles | تلك الأريكة كانت نادرة. |
Diese Gelegenheit ist einmalig. | Open Subtitles | أنت تعرف بأنّها فرصةٌ نادرة |
Ich glaube, wenn du jemanden liebst, bist du einmalig verwundbar. | Open Subtitles | أظنّ المرء حين يحبّ أحدًا، يصير ضعيفًا بشكل استثنائيّ. |