"elend" - Traduction Allemand en Arabe

    • بؤس
        
    • التعاسة
        
    • تعاسة
        
    • محنة
        
    • الفقر
        
    • يعيشها
        
    • البؤس
        
    • معاناة
        
    • وإفقاركم
        
    • بؤسنا
        
    • بائس
        
    • تعاستك
        
    • شقاء
        
    • مأساتها
        
    • لبؤسنا
        
    Der Terrorismus bringt nicht nur schreckliches Elend über die Menschen, sondern hat auch gravierende Folgen für die wirtschaftliche Entwicklung und den sozialen Zusammenhalt. UN وهذا أمر له آثاره الخطيرة على التنمية الاقتصادية والتلاحم الاجتماعي، إلى جانب ما يخلفه من بؤس بشري مريع.
    Der Terrorismus bringt nicht nur schreckliches Elend über die Menschen, sondern hat auch gravierende Folgen für die wirtschaftliche Entwicklung und den sozialen Zusammenhalt. UN وهذا أمر له آثاره الخطيرة على التنمية الاقتصادية والتلاحم الاجتماعي، إلى جانب ما يخلفه من بؤس بشري مريع.
    Verzeihen Sie, aber wenn Ihr Glück bei anderen Elend verursacht, wie kann es dann Glück sein? Open Subtitles سامحني، لكن أذا كانت سعادتُك تسبب التعاسة للأخرين كيف يمكن أن تسمي ذلك سعادة ؟
    Aber... auf der anderen Seite... wartet sicher auch nur Elend auf mich. Open Subtitles لكن، عندها في العالم الأخر، بالتأكيد هناك تعاسة أكبر، أنا خائفة
    In seinem zu kurzen Leben erfuhr Oliver Queen großes Elend, aber er kam auf der anderen Seite mit einer Leidenschaft zum Dienst, verpflichtete sich Star City zu einem sichereren Ort zu machen, den wir alle Zuhause nennen. Open Subtitles "في حياته القصيرة جدًا عانى (أوليفر كوين) محنة عظيمة" "لكنّه خرج منها شغوفًا بالخدمة العامة" "مكرسًا لجعل مدينة (ستار) مكانًا أأمن كوطن لنا"
    Wir beschweren uns über das Wetter, den Sport, Politik, über alles, aber tatsächlich ist es ein virales Elend. TED ومن الرياضة، من السياسة، من كل شئ تقريباً الإمتعاض هو بؤس منتشر.
    Das Ordinäre und das Elend des täglichen Lebens bedrücken mich. Open Subtitles إننى فقط أبحث إن سطحية و بؤس الحياة المشتركة تجعلنى مكتبئاً
    Wir wollen alle miteinander glücklich leben, nicht im Elend. Open Subtitles نريد العيش سوياً فى سعادة، ليس فى بؤس ٍ.
    Uns sie wollte das Gute in sich auf keinen Fall dem menschlichen Elend und Leid auf dieser Welt opfern. Open Subtitles فى زيادة بؤس البشرية ومعاناة الإنسان فى العالم لقد عرفت أن الوقت قد حان
    Du bist nun dafür gerüstet, mit Elend... und Dummheit allerorten umzugehen. Open Subtitles واصبحت مؤهلة للتعامل مع التعاسة والغباء فى كل مجال 49 00: 05:
    Kinder. 10 Sekunden Spaß, 30 Jahre Elend. Open Subtitles الأطفال، 10 ثوان من البهجة و 30 سنة من التعاسة
    Kinder. 10 Sekunden Spaß, 30 Jahre Elend. Open Subtitles الأطفال، 10 ثوان من البهجة و30 سنة من التعاسة
    Ich fühlte mich nur normal, wenn ich über das Elend anderer lachte. Open Subtitles الضحك في تعاسة شخص أخر كان الشيء الوحيد الذي جعلني كالبقية.
    Scarlett, ich will kein Geld aus dem Elend Anderer machen! Open Subtitles أنا لن أجني مالاً على حساب تعاسة الآخرين يا سكارليت
    Gleichzeitig dürfen wir das Elend derjenigen nicht vergessen, die vor der Brutalität des Assad-Regimes und des Daesh fliehen. Die internationale Gemeinschaft erschauderte bei dem Anblick des Fotos von Alan Kurdi, eines drei Jahre alten syrischen Kindes, das tot an einem türkischen Strand gefunden wurde. News-Commentary وفي الوقت نفسه، لا يجوز لنا أن نسمح لأنفسنا بنسيان محنة أولئك الفارين من وحشية نظام الأسد وتنظيم داعش. ولابد من تذكير المجتمع الدولي، الذي ارتجف إزاء صورة آلان الكردي، الطفل السوري الذي كان في الثالثة من عمره والذي وجد ميتاً على أحد الشواطئ التركية، بأن كثيرين مثله يموتون كل يوم في مياه البحر الأبيض المتوسط وبحر إيجة الباردة.
    Sein Erbe von mir wäre nur Elend gewesen, Armut und die Peitsche. Open Subtitles ميراثه منى يمكن فقط أن يجلب له التعاسه و الفقر و الجلد بالسياط
    Das Elend der Roma ist kein kurzfristiges Sicherheitsproblem, das man mit drakonischen Maßnahmen zur Vertreibung der Menschen von einem Mitgliedsstaat in den anderen in den Griff bekommen kann. Diese Strategie unterminiert nicht nur europäische Werte und Rechtsgrundlagen, sondern geht auch an einer Lösung des Grundproblems vorbei. News-Commentary وهذه المحنة التي يعيشها الغجر ليست مجرد مشكلة أمنية قصيرة الأمد ويمكن التعامل معها باتخاذ تدابير صارمة لنقل الناس قسراً من بلد عضو إلى بلد عضو آخر في الاتحاد الأوروبي. وهذا لا يقوض القيم والمبادئ القانونية الأوروبية فحسب، بل إنه يدل على الفشل في معالجة الأسباب الجذرية الكامنة وراء المشكلة.
    Zudem zahlt sich der Gipfel-Bergbau für die Anwohner wenig aus, und bringt ihnen sehr viel Elend. TED إلغاء قمة الجبل الآن يدر القليل جداً من المال للسكان المحليين، ويمنحهم كثير من البؤس.
    Er hat gesagt, sie muß großes Elend durchlebt haben, um Gottes größtes Geschenk wegzuwerfen. Open Subtitles قال لابد أنها تحمّلت معاناة عظيمة لتتخلص من الهدية الأعظم للرب
    Die Befreiungsfront will euch aushungern und ins Elend stürzen. Open Subtitles جبهة التحرير تريد تجويعكم وإفقاركم
    Durch seine Gnade erkennen wir, wer verantwortlich ist für unser Elend. Open Subtitles رحمته تسمح لنا أن نعترف مَن .المسؤول على بؤسنا
    Der einzige Trost ist, dass sich mittlerweile alle anderen... genauso Elend fühlen wie ich. Open Subtitles عزائي الوحيد أن الجميع في النهاية بائس مثلي
    Du begreifst, dass wenn du wie er wirst, es nur zu deinem bereits beträchtlichen Elend beitragen wird. Open Subtitles تدركين أن غدوّك مثلة سيزيد تعاستك الأساسيّة.
    Wir werden nicht vom Elend dieser Leute profitieren oder es vorantreiben. Open Subtitles لن نربح ولن يبقى النّاس في شقاء.
    Aber eines Tages traf er Susan Mayer, die sich, aufgrund ihrer Situation, genauso Elend fühlte wie er. Open Subtitles (حتى أتى يوماً ، قابل فيه (سوزن ماير ..التي كانت مأساتها تفوق مأساته
    Oh nein. Sie kommt als Arzt und erlöst uns aus unserem Elend. Open Subtitles لا لقد أتت بصفتها طبيبة لتضع حداً لبؤسنا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus