Das Leben kann aus Physik und Chemie entstehen, plus eine Menge Zufälle. | TED | يمكن للحياة أن تنشأ من الفيزياء والكيمياء، بالإضافة للكثير من الحوادث. |
Die Abtretungsanzeige oder eine Zahlungsaufforderung kann sich auf Forderungen beziehen, die nach der Anzeige entstehen. | UN | 2 - يجوز أن يتعلق الإشعار بالإحالة أو تعليمة السداد بمستحقات تنشأ بعد الإشعار. |
Es existiert seit 45 Jahren, und verursachte das entstehen von dem Großmutterfaktor. | TED | إنه 45 عاما من هذا وهو ما خلق ما أدعوه أنا ، عامل الأب. |
Weihnachtstraditionen entstehen in Kakao-Pommes-Frites-Momenten. | Open Subtitles | انت لا تفهم الامر ذكريات العيد تولد اثناء شرب الشكوكولاتة بالحليب والمقالي الفرنسية |
Wenn die Gewährung eines derartigen Schutzes versprochen wird, entstehen sehr hohe Erwartungen. | UN | والوعد بتوفير هذه الحماية يخلق مستوى عاليا من التوقعات. |
Sie finden alle Arten von Elementen, die nur in einer Supernova entstehen. | Open Subtitles | ستجد كل أنواع العناصر التي لا تتكون إلا من المستعرات العظمى. |
Mit dem entstehen dieser Exponentialkurven haben wir einen revolutionären Durchbruch erlebt. | TED | رأينا تقدم جذري في ظهور هذه المنحنيات التي تتسارع بسرعة. |
Oft entstehen Warteschlangen an den Stationen. | TED | غالباً ما تنشأ الطوابير عند محطات دفع الرسوم |
und hoffentlich findet dann ein Dialog statt zwischen Erwachsenen und Kindern, und zwar auf vielen verschiedenen Ebenen, und hoffentlich entstehen dabei verschiedene Arten von Komik. | TED | على أمل أن يبدأ حوارا بين الأطفال والكبار على مستويات مختلفة، وأتمنى أن تنشأ أنواع مختلفة ومتنوعة من الفكاهه. |
Und daraus wird dann 'ne völlig neue Zivilisation entstehen. | Open Subtitles | و حضارات جديدة قد تنشأ هم لا يبدأون بالحفر هم لا يبدأون |
Die 9 Milliarden entstehen aus dem Nichts. | Open Subtitles | وبعبارة أخرى ، فإن 9 بلايين يمكن أن تنشأ من العدم, |
Ein niedriges Selbstwertgefühl kann durch Einwirkung der Verwandten entstehen. | Open Subtitles | ثقة منخفضة بالنفس يمكن ان تنشأ بالتعرض للفضح امام الأقارب |
Der dritte große Unterschied besteht darin, dass wir heute mit unseren hervorragenden Technologien jede Möglichkeit haben Probleme wie Armut, Hunger, Vertreibung oder Umweltverschmutzung zu lösen, die so zahlreiche gefährliche Krisenherde entstehen lassen. | News-Commentary | والفارق الرئيسي الثالث هو أننا اليوم، بفضل التكنولوجيا العجيبة، لدينا كل الفرصة لحل المشاكل الأساسية المتمثلة في الفقر والجوع والتشرد والتدهور البيئي والتي ساهمت في خلق بؤر بالغة الخطورة. |
Denn so entstehen eigenartige Partikel in einem oder beiden Universen. | Open Subtitles | مما يؤدي إلى خلق جسيمات هائجة في أحد أو كلا الكونين |
Wie sollte aus etwas Totem etwas Lebendiges entstehen? | Open Subtitles | كيف يمكن للحياة أن تولد من جديد من شيء ميت؟ |
So entstehen Legenden. | Open Subtitles | و هكذا تولد الأساطير |
Und bald danach ist noch genug Material übrig, dass es für eine Ursuppe reicht, die Leben entstehen lässt. | TED | وبعد ذلك بفترة هناك بقايا مواد كافية للحصول على حساء بدائي، وهذا يخلق الحياة. |
Dies bringt die Leute, die zuhören, zurück zu den Massenmedien und es entstehen Kreisläufe die das Gesamtverhalten lenken. | TED | و الذي يدفع بهذه السلوك المتلاحق في وسائل الاعلام ، تتكون لديك هذه الدورات و التي تدفع السلوك العام. |
Komplexe Lebensformen müssen entstehen -- die Tausend wird zu einer. | TED | ولا بد من ظهور نماذج الحياة المعقدة، فيصبح الألف واحدًا. |
Auch durch Doppelarbeit und Überschneidungen kann für die Organisation ein Risiko entstehen, dass Ressourcen verschwendet werden. | UN | 122- ويمكن أن تشكل الازدواجية والتداخل في تغطية الرقابة أيضا مخاطر للمنظمة فيما يتعلق بتبديد الموارد. |
und die Sporen keimen, Myzele entstehen und verbreiten sich unter der Erde. | TED | و الأبواغ تنتج برعم و تتشكل الميسليوم و تذهب تحت الأرض |
T-E-D steht für eine Reihe von Werten. Und während wir uns um diese Werte versammeln, beginnt etwas wirklich interessantes zu entstehen. | TED | تيد تمثل مجموعة من القيّم. ولأننا متوحدون حول هذه القيّم، شئ ما مثير للغاية يبدأ في النشوء. |