"entweder" - Traduction Allemand en Arabe

    • إما
        
    • إمّا
        
    • أما
        
    • أمّا
        
    • اما
        
    • سواء
        
    • فإما
        
    • فإمّا
        
    • سواءً
        
    • وإمّا
        
    • الناقص
        
    • امّا
        
    • إمَّا
        
    • او ان
        
    • أو ان
        
    Wer an einer Infektion litt, erholte sich Entweder von selbst oder starb daran. TED الأشخاص الذين يصابون بالعدوى، إما أن يشفوا إن كانوا محظوظين، أو يموتوا.
    Entweder haben sie den Weg zum Stock vergessen oder sie sind einfach verschwunden. TED إما أنهم قد نسوا طريق العودة لخليتهم، أو أنهم ببساطة قد اختفوا.
    Der Besuch von Präsident Gül kennzeichnet einen Wendepunkt – Entweder das Versäumnis, Geschichte zu schreiben, oder den Anfang einer neuen Ära. News-Commentary إن زيارة الرئيس غول تشكل خطاً فاصلاً ـ إما باعتبارها فشلاً في صناعة التاريخ، أو باعتبارها بداية لعصر جديد.
    Entweder Sie nüchtern sich aus oder Sie gehen betrunken auf die Dächer. Open Subtitles إمّا أن تتخلّص من تعاطي الكحول أو تصعد إلى السطوح ثملاً
    Entweder, du wirst ein Kapitän wie wir alle, oder wir schmeißen dich zu den Haien. Open Subtitles الآن تستطيع أما تختار أن تصبح قرصان مع الباقون أو سنرميك إلى أسماك القرش
    Entweder findet die Hochzeit statt oder Vexin fällt an uns zurück. Open Subtitles : الوضع كالآتى إما أن تقيم الزواج أو تعيد المقاطعة
    Entweder führte Gott ihren tödlichen Arm, oder sie mussten die Welt retten. Open Subtitles إما أن الله يقودهم .. أو أنهم سينقذون العالم من كارثة
    Hören Sie, junger Mann, Entweder Sie gehen oder ich muss die Polizei rufen. Open Subtitles أسمع يا صغيرى إما ان تذهبوا فى نزهة للخارج أو سأطلب الشرطة
    Entweder sind sie dort im Wald oder sie kreuzen hier auf. Open Subtitles إما أنهم سيظهرون هناك بالتلال أو سيمرون نزولاً من هنا
    Entweder zahlen Leute nicht ihre Schulden oder sie versuchen, den Verkehr zu kontrollieren. Open Subtitles إما إنهم لا يسددون ديونهم أو إنهم يحاولون السيطرة على حركة التجارة
    Entweder wir warten, von Ihnen zu übergeben sonst gehen die Harnröhre Open Subtitles إما أن ننتظر خروجهم لوحدهم أو نصعد عن طريق الشرج
    Schatz, Entweder wir haben uns ver- fahren oder er haut uns über's Ohr. Open Subtitles نحن إما تائهون أو أنه يأخذنا فى جوله نحن فى مكان مجهول
    Entweder du suchst dir einen anderen Job oder einen anderen Mann. Open Subtitles إما أن تجدي وظيفة أخرى وإما أن تجدي رجلاً آخر
    Nun, Entweder er hat Drogen gestohlen oder er schuldet jemanden Drogen. Open Subtitles حسناً، إما أنهُ سَرَقَ المخدرات أو أنهُ مَدين بالنقود لأجلِها
    Entweder Sie sehen zu, wie ihre Stadt niedergebrannt wird, oder Sie ergeben sich. Open Subtitles لديك خيارين فقط: الجلوس هنا ومشاهدة المدينة تحترق من حولك إما الأستسلام.
    Also konzentier dich, Entweder nicke oder schüttle mit dem Kopf, verstanden? Open Subtitles لِذا ركِّز، و إما أن تومِئ أو تهُز رأسَك، فهِمت؟
    Entweder du nimmst teil, oder ich muss dich bitten zu gehen. Open Subtitles إما أن تشارك معنا بالتدريبات أو تغادر المكان من فضلك
    Aber alle 13 wurden Entweder verurteilt wegen Mordes, oder wenigstens des Mordes verdächtigt. Open Subtitles ولكن جميع الـ13 إمّا أن حوكموا لارتكابهم جرائم أو أقلّه الاشتباه بارتكابها
    Entweder kaufe ich mir ein Zugticket und erkunde Zentralasien, oder ich gehe zu Ihnen. Open Subtitles أنا إمّا سأشتري ترخيصٌ للسّكة، وعبور طريقي خلال آسِيَا الوسطى، أو الذّهاب لمنزلك.
    Diejenigen die wir verfolgen können sind Entweder im Gefängnis oder tot. Open Subtitles من استطعنا تعقبهم منهم كانوا أما في السجن أو متوفين
    Entweder beende ich die Elektro-Aufbereitung ihres Gehirns, oder Sie fügen sich ihrem Schicksal. Open Subtitles أمّا ان أُكملُ التَكيّف الكهروأليكتروني لدماغِكَ أَو يَجِبُ أَنْ تَقْبلَ الأمر الحتمي
    Alles was man tut, ist Entweder Tradition oder hat praktische Gründe. TED كان لكل شيء تفعله اما معنى تقليدي او فائدة عملية.
    Bücher lesen ist stressig, aber Lesen ist sinnlos, wenn du weißt, dass deine Zukunft bereits geschrieben ist, Entweder bist du tot oder wurdest verhaftet. TED قراءة النصوص يتسم بالضغط, ولكن القراءة لا تهم عندما تشعر أن قصتك قد كتبت بالفعل, سواء كنت حيا أو على قيد الحياة.
    Also sind Sie Entweder ein Geist, oder Sie werden bald zu einem. Open Subtitles إذًا، فإما أنك شبح أو أنك على وشك أن تُصبح واحدًا
    Entweder verhungerst du oder tust Dinge die dich mit Glück dazu bringen 21 zu werden. Open Subtitles فإمّا أن تتضوّري جوعًا أو تقترفي أمورًا، ممّا يعني أنّي محظوظ كفاية لبلوغ الـ21.
    Wir nehmen Sie Entweder tot, lebend oder verwundet mit. Ich zähle bis fünf. Open Subtitles سنأخذك من هنا سواءً حيًا أو ميتًا أو مثخنًا بالجراح
    Entweder gehen Sie zu ihr oder Sie konzentrieren sich wieder auf den Fall. Open Subtitles إمّا أن تقدّم احتراماتك وإمّا أن تعود إلى هذه القضية
    berücksichtigend, dass Frauen aus bestimmten Ländern, insbesondere aus Entwicklungsländern und namentlich aus am wenigsten entwickelten Ländern und kleinen Inselentwicklungsländern, Transformationsländern sowie nicht vertretenen oder weitgehend unterrepräsentierten Mitgliedstaaten, noch immer Entweder nicht vertreten oder unterrepräsentiert sind, UN وإذ تأخذ في الاعتبار استمرار انعدام التمثيل أو التمثيل الناقص للمرأة من بعض البلدان، وبخاصة من البلدان النامية، بما في ذلك أقل البلدان نموا والدول الجزرية الصغيرة النامية، ومن البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، ومن الدول الأعضاء غير الممثلة أو الممثلة تمثيلا ناقصا إلى حد كبير،
    Verfolgen Sie Entweder das eine davon, oder er wird das andere verfolgen. Open Subtitles امّا ان تذهب قدماً لواحدٍ منهم او سيذهب قدماً الى الأخر
    Wir können Entweder lernen uns zu ändern oder unsere Fehler wiederholen. Open Subtitles إمَّا أن نتعلمَ أن نتغيَّر أو نقومُ بتكرارِ أخطائِنا
    Und da müssen Vorkehrungen getroffen werden, also sperren Sie mich Entweder ein oder lassen mich gehen. Open Subtitles هناك ترتيبات يجب علينا رؤيتها , لديك خيارين اما ان تحبسيني او ان تجعليني اذهب
    Entweder diese Irre auf sie loslassen, oder mehr Größe beweisen und meinem Freund helfen. Open Subtitles أن أطلق هذه المجنونة عليهم أو ان اساعد صديقي و أتصرف كشخص بآلغ

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus