Und das ist vom letzten September an der ARS Electronica; wir wiederholten es in England. | TED | وهذا فقط خرج في سبتمبر الماضي في آرس إليكترونيكا ؛ كررنا ذلك في انكلترا. |
Sie wissen wie jeder andere, wie es in dieser Stadt läuft. | Open Subtitles | كالجميع، لابد أنك تعلمين كيف تسير الأمور في هذه البلده. |
'weil du es in ihren Augen sehen kannst die Angst, das Mitleid. | Open Subtitles | لأنه يمكن رؤية الأمر في عيونهم الخوف الشفقة |
Wenn ich es in 3 Min. Nicht habe, ist Frazier Geschichte. | Open Subtitles | إذا لم أحصل عليه في ثلاث دقائقِ، فرايزر سيتناثر في جميع أنحاء مخبأَي |
Das dritte Mal hab ich es in den Himmel schreiben lassen, aber sie hat nicht hochgeschaut. | Open Subtitles | وفي المرة الثالثة، وأنا فعلت هذا في الكتابة في السماء، لكنها أبدا نظرت إلى أعلى. |
Falls sie sturzbesoffen in Nogales sind, wissen wir es in 24 Stunden. | Open Subtitles | حسناً إذا كان الثلاثة سكارى حد الثمالة في نوجال سنعرف ذلك فى غضون 24 ساعة |
Die größte Bevölkerung Afrikas gibt es in Nigeria. | TED | أكبر تعداد سكاني في أفريقيا هو في نيجيريا. |
Während wir hier weitermachen, erzähle ich Ihnen, wie es in den Fabriken abläuft. | TED | إذاً بينما نحن مستمرين أريد ان اخبركم كيف يبدو ذلك في المصانع |
Ich sah es in den Gesichtern der Leute, wenn sie mich ansahen. | Open Subtitles | لقد إعتدتُ على رؤية ذلك في أوجه الناس عندما ينظرون إليّ |
Ich hatte gedacht, dass es in China einfacher sein würde, weil es dort mehr zu essen gab. | TED | أعتقدت أن الأمور في الصين ستكون أفضل لأن هناك طعام أكثر |
Ich weiß nicht, wie es in Afrika ist, hier kriegen Reiche alles. | Open Subtitles | لا أعرف كيف تجري الأمور في أفريقيا لكن هنا يحصل الأثرياء على الفتيات |
"Moon" und Sohn. Sie halten es in der Familie? | Open Subtitles | القمر وابنه ، يبقون هذا الأمر في عائلتهم ، أليس كذلك ؟ |
Eine Freundin kam zu einem Vorsprechen, sie hat herausgefunden, wie es in deiner Firma abläuft. | Open Subtitles | لقد أتت هنا من أجل التقدم ووجدت كيف يسير الأمر في شركتك |
Es ist hochinteressant. Wir fanden es in Downtown. | Open Subtitles | أظنه سيثير اهتمامك، عثرت عليه في المدينة خلال إحدى جولاتي الاستكشافية |
Meine Frage ist also, wenn es in Europa erreicht werden kann, warum dann nicht im Mittleren Osten? | TED | وسؤالي هو .. ان حدث هذا في أوروبا لماذا لا يحدث في الشرق الاوسط ؟ |
So wie Sie einmal von ihm sprachen, sein Ruf, ich hab es in Aktion gesehen. | Open Subtitles | الطريقة التى تحدثت عنه فيها مرة, سمعته, أستطعت أن أرى ذلك فى أداؤه. |
Wenn man etwas abformt und gießt, passiert allerdings Folgendes: Jedesmal, wenn man es in Silikon formt und mit Harz ausgießt, verliert es ein wenig an Volumen und ein wenig an Größe. | TED | هناك شئ يحدث عندما تقولب وتصب الأشياء، الذي هو في كل مرة تقوم بالقائها على السيليكون وتصبها في الراتنج، فأنك تفقد القليل من الحجم، تفقد القليل من المساحة. |
Er wird in ein paar Wochen versteigert, dann steht es in jeder Zeitung. | Open Subtitles | سوف يظهر للبيع خلال الأسبوعين القادمين وصدقوني، سيكون الخبر في كل الصحف |
So steht es in der Prophezeiung. | Open Subtitles | كما ورد في نبوءة. |
Wir werden es einmal benutzen und dann landet es in der Garage. | Open Subtitles | سنستخدمه مرة واحدة فحسب، وبعدها سينتهي به المطاف به في المرآب. |
Und ich werde es in einen anderen Tisch voller Menschen einfügen. | Open Subtitles | و سأقوم فقط وضع ذلك على طاولة أخرى مليئة بالناس |
Jagen Sie es in die Luftschleuse und raus damit. | Open Subtitles | إمسكه، وضعه في العائق الهوائي وتخلّص منه |
Sie koennen nicht einfach im oertlichen Hotelwesen arbeiten, weil es in ihrer Gemeinde soetwas nicht gibt. | TED | فهم لا يستطيعون الذهاب الى الفندق المحلي والعمل به لانه غير موجود هناك في الاساس |
Aus juristischen Gründen muss es in Bälde erfolgen. | Open Subtitles | بسبب مسألة قانونية وشيكة ، نحتاج لحدوث هذا خلال وقت زمني معين |
Warum haben Frauen nicht die gleichen Rechte, wie es in unserer Verfassung verankert ist? | TED | لماذا لا يسمح للمرأة بالتمتع بنفس حقوق الرجل المنصوص عليها في الدستور لدينا؟ |