Diese Königreiche florierten durch den Sklavenhandel, aber die riesige Europäische Nachfrage führte zu einem heftigen Wettbewerb. | TED | لقد ازدهرت حقاً الممالك الأفريقية من تجارة الرقيق ولتلبية الطلب الأوروبي الهائل خلقت المنافسة الشديدة |
Sie hatten die gesamte Europäische Kolonialgeschichte in der Karibik überlebt und noch etliche Jahrhunderte vorher. | TED | وقد نجوا من تاريخ الإستعمار الأوروبي بأكمله في منطقه البحر الكاريبي، ولقرون قبل ذلك. |
Die übrigen Mitglieder der Arbeitsgruppe sind das Europäische Amt für Betrugsbekämpfung der Europäischen Union und die aus Polizisten der italienischen Guardia di Finanza bestehende Gruppe Finanzermittlungen der UNMIK. | UN | والعضوان الآخران في فرقة العمل هما مكتب مكافحة الغش التابع للاتحاد الأوروبي ووحدة التحقيقات المالية التابعة للبعثة، التي تتألف من شرطة من حرس المالية في إيطاليا. |
Einige Europäische Länder führten am Ende seiner Herrschaft alte Einheiten ein. | TED | رجعت بعض الدول الأوروبية للنظام القديم فور حصولها على الاستقلال. |
Und durch die gesamte nachfolgende Europäische Kultur bleibt Kyros Vorbild. | TED | وعلى امتداد الثقافة الأوروبية بعد ذلك، ظل كورش النموذج. |
Nehmen wir nun weitere Europäische Länder als blaue Punkte hinzu und Sie sehen, es gibt Unterschiede. | TED | دعونا نضيف دول أوروبا بالأزرق وتستطيع أن ترى أن هناك تنوعاً فعلياً |
Louis Michel (Belgien) Kommissar für Entwicklung und humanitäre Hilfe, Europäische Union | UN | المفوض الأوروبي للتنمية والمعونة الإنسانية |
Die Vereinten Nationen und die Europäische Union kamen überein, ihre Ausbildungsprogramme für Konfliktprävention und ihre Bemühungen um den Aufbau von Frühwarnmechanismen besser zu koordinieren. | UN | واتفقت الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي على تحسين طرق تنسيق تعاونهما في مجال منع نشوب الصراعات وجهودهما الرامية إلى تطوير آليات الإنذار المبكر. |
Die Europäische Union gibt derzeit mehr als eine Milliarde Euro im Jahr aus für Übersetzungen ihrer 23 offiziellen Sprachen. | TED | الإتحاد الأوروبي ينفق الآن مايفوق المليار يورو سنوياً للترجمة بين هذه الثلاثة وعشرين لغة الرسمية. |
Die Europäische Union beschäftigt ungefähr 2 500 festangestellte Übersetzer. | TED | الإتحاد الأوروبي يوظف مترجمين دائمين يصل عددهم لـ 2,500 مترجم. |
Das trifft auf Europäische Bio-Brennstoffe zu. | TED | وهذا صحيح بالنسبة للوقود الحيوي الأوروبي |
Eine weitere Schlüsselart ist der berühmte Europäische Auerochse. | TED | هناك نوع أخر مشهور وجد مهممن الحيونات يدعى بالأُرْخُص الأوروبي. |
Das Europäische Gegenstück zum Gemeindesiegel ist das Stadtwappen, | TED | المكافئ الأوروبي لطابع البلدية هو معطف مدينة الأسلحة، |
Die Zerstörung des Atlantischen Regenwaldes begann Anfang des 16. Jahrhunderts, als die ersten Portugiesen in Brasilien eintrafen und die Europäische Kolonisierung im östlichen Teil Südamerikas begann. | TED | بدأ تدمير الغابة الاطلسية في أوائل القرن الخامس عشر، عندما وصل البرتغاليون أول مرة للبرازيل، بدأ الاستعمار الأوروبي في الجزء الشرقي من أمريكا الجنوبية |
Und bei ihrer Ankunft bestand allergrößtes Interesse daran, diese Weisheit in eine Europäische Sprache zu übersetzen. | TED | وعندما وصلت كان هناك اهتمام كبير بترجمة هذه الحكمة إلى اللغات الأوروبية. |
um zu sehen, wie Europäische Skulpturen und dekorative Kunst jenseits der Renaissance-Kollektionen, mit denen ich mich schon auskannte, aussah. | TED | لأرى شكل المنحوتات الأوروبية والزخارف الفنية، بعيدًا عن مجموعات عهد النهضة التي اعتدت عليها. |
Selbst reiche Europäische Länder schaffen das nicht, ohne massive Investitionen zu tätigen. | TED | حتى البلاد الأوروبية الغنية لن تستطيع التعامل مع مثل هذا التدفق دون دعم ضخم. |
Die eigentliche Frage ist, ob der Europäische Sozialstaat als Ganzes sterben muss. | News-Commentary | المسألة الحقيقية هنا إذاً هي ما إذا كان نظام التأمين الاجتماعي في أوروبا لابد وأن ينتهي تماماً. |
Der Europäische Adel erhält so den Frieden. | Open Subtitles | إن العائلات المالكة فى أوروبا تحافظ على السلام فى فراش الزفاف |
Vierundzwanzig Europäische Kaninchen wurden 1859 von einem britischen Siedler nach Australien gebracht, zu sportlichen Zwecken, zum Jagen. | TED | أربعة وعشرون أرنباً أوروبية تم إحضارها إلى أستراليا في عام 1859 بواسطة مستوطن بريطاني لأغراض رياضية، من أجل الصيد. |
Wir haben Tausende Europäische Kämpfer in Syrien und im Irak. Dieses Problem löst man also nicht, indem man keine Syrer mehr aufnimmt. | TED | لدينا الآلاف والآلاف من المقاتلين الأوروبيين بسوريا والعراق، إذن لا يتم حلّ هذه القضة بمجرد منع السوريين من الدخول. |
Im Renaissance-Humanismus rückten Europäische Intellektuelle statt Gott die menschliche Natur ins Zentrum der Welt. | TED | في عصر النهضة الإنسانية المُثقفون الأوروبيون وضعوا الطبيعة البشرية بدلًا من الرب في مركز نظرتهم إلى العالم. |
Vor etwa zwei Wochen hat die Europäische Union ein Gesetz verabschiedet, das den Einsatz von BPA in Baby-Flaschen und Schnabeltassen verbietet. | TED | الان قبل اسبوعين او نحو ذلك, اصدر الاتحاد الاوروبي قانونا يمنع اسخدام البيسفيتول في زجاجات اطفالنا او اكواب السيبي |
Man kann sehen, dass viele Europäische Staaten hineinpassen würden. | TED | كما ترون ان بإمكانكم وضع عدد من الدول الاوروبية هناك. |
Die da vorne ist die Europäische und dahinter die römische. | Open Subtitles | أجل , واحد لأوروبا وواحد لروما |
Dazu hat sich der Europäische Rat auf einen “Pakt für Wachstum und Arbeitsplätze” geeinigt, der eine besondere Europäische Dimension von Wachstumspolitik herausstellt, darunter hauptsächlich die Integration von Energie, Transport, Kommunikation und Dienstleistungen, gemeinsam mit höheren Investitionen in die Infrastruktur. | News-Commentary | وعلى نحو مماثل، وافق المجلس الأوروبي على "مفهوم جديد للنمو وتوفير فرص العمل" يحدد بعداً أوروبياً بعينه لسياسات النمو، وهو في الأساس تكامل الطاقة، والنقل، والاتصالات، والخدمات، إلى جانب زيادة الاستثمارات في مشاريع البنية الأساسية. |
Damals arbeiteten wir für die Europäische Organisation für Kernforschung (CERN) am weltweit größten Teilchenbeschleuniger, der Protonen aufeinanderprallen lässt. | TED | في ذلك الوقت كنا نعمل مع المنظمة الأوربية للأبحاث النووية في أكبر مسرع جسيمات في العالم. مسرع بروتونات، بالمناسبة. |
Das verschnörkelte Zeichen macht Lärm. Oh. So viele Europäische Königshäuser in New York diese Tage. | Open Subtitles | حرف الياء، يضيف نغمة هناك العديد من الملوك الأوربيين الشباب في "نيويورك" هذه الأيام |
Natürlich ist die Eurozone nicht die Europäische Union, aber sie ist das bislang ehrgeizigste Projekt der Union und sie kämpft noch immer, sich mit den zur Festigung der Währungsunion nötigen Strukturen auszustatten. Von einer gemeinsamen Fiskalpolitik oder einer echten politischen Union kann man weiterhin nur träumen. | News-Commentary | لا شك أن منطقة اليورو تختلف عن الاتحاد الأوروبي، ولكنها تُعَد المشروع الأكثر طموحاً للاتحاد الأوروبي، ولا تزال منطقة اليورو تناضل لتجهيز نفسها بالهياكل اللازمة لدعم اتحاد العملة. وتظل السياسة المالية المشتركة حلماً بعيد المنال، تماماً كحال الاتحاد السياسي الحقيقي. |
Die Europäische Union? | Open Subtitles | اتحاد الأوربيون ؟ |
Welche meint Ihr? Eine afrikanische oder eine Europäische? | Open Subtitles | ماذا تعنى , طائر سنونو أفريقى أَم أوروبى ؟ |