Die einzige logische Erklärung für alle ungelösten Fälle, die vermissten Personen, die mysteriösen Todesfälle. | Open Subtitles | إنه الحل الوحيد المنطقي لكل هذه القضايا الغير محلولة للأشخاص المفقودين الموت الغامضي |
Das Sortieren ist nervig, aber einige Fälle... Einer war echt clever. | Open Subtitles | التصنيف مضجر، لكن في بعض القضايا ذلك الرجل ماهر حقاً |
Warum fand man vor den 1990er Jahren kaum Fälle von Autismus? | TED | لماذا كان من الصعب تشخيص حالات التوحد قبل سنة 1990؟ |
Und es gibt sechs oder sieben ähnliche Fälle in der veröffentlichten Literatur. | TED | و هذه, سته او سبعة حالات مشابهه تم إعلانها في المطبوعات. |
Du und Emily habt Fälle zusammen gelöst und fantastische Abenteur erlebt. | Open Subtitles | أنت وإيميلي الحالات المَحْلُولة سوية، وأنت ذَهبتَ على تَعَجُّب المغامراتِ. |
Solche Fälle tragen sich innerhalb von 20 Minuten, maximal einer Stunde zu. | Open Subtitles | تلك الحالات تأخذ دائماً 20 دقيقة, او 45 دقيقة,ساعة بالحد الأقصى. |
Nun, du kennst mich. Ich bin der Schutzpatron der hoffnungslosen Fälle. | Open Subtitles | حسناً ، أنت تعرفيني أنا القديس الشفيع في القضايا الخاسرة |
Sie sprechen mit ihm, nachdem wir fertig sind. So prüfen wir jeden unserer hereinkommenden Fälle. | Open Subtitles | ستتحدث معه، بعد أنّ تعرض ما لديكِ عليّ، هكذا نتعامل مع القضايا الواردة إلينا. |
Ihr beiden scheint ja nur interessante Fälle in letzter Zeit zu bekommen. | Open Subtitles | المرأة تبدأ العلاقة يبدو أنكما الإثنان تتلقيان في القضايا الممتعة مؤخراً |
Ihr Captain sagte, Sie haben bisher all Ihre Fälle gelöst, ist das wahr? | Open Subtitles | نقيب الشرطة أخبرني بأنّك حللت كل القضايا التي وكلتَ بها، أهذا صحيح؟ |
Der Job besteht darin, ungeklärte Fälle der letzten 20 Jahre durchzulesen. | Open Subtitles | المهمة هي عُد إلى العشرين سنة الماضية وتفقّد القضايا الباردة. |
Ich wollte mich schon mal in ein paar Fälle einarbeiten, die du mir gelassen hast. | Open Subtitles | لقد كنت أريد الحصول على نقطة بداية. على بعض القضايا التي تركتها من أجلي. |
unter Verurteilung der jüngsten Fälle von Entführung und sogar Tötung von Journalisten und anderen Zivilpersonen durch terroristische und extremistische Gruppen, | UN | وإذ تدين حالات اختطاف بل وقتل الصحفيين والمدنيين الآخرين التي وقعت في الآونة الأخيرة على يد جماعات إرهابية ومتطرفة، |
Fälle der Staatennachfolge, die durch diese Artikel erfasst werden | UN | حالات خلافة الدول التي تشملها هذه المواد |
entschlossen, Fälle von Verschwindenlassen zu verhüten und die Straflosigkeit des Verbrechens des Verschwindenlassens zu bekämpfen, | UN | وقد عقدت العزم على منع حالات الاختفاء القسري ومكافحة إفلات مرتكبي جريمة الاختفاء القسري من العقاب، |
Auch Fälle willkürlicher Inhaftnahme sind in einigen Ländern alltäglich geworden. | UN | كما أصبحت حالات الاحتجاز التعسفي أمرا شائعا في بعض البلدان. |
Er stellte fest, dass die Ausschüsse im Allgemeinen effektiv arbeiteten und bei der Überprüfung der Fälle und der Erteilung von Genehmigungen sorgfältig vorgingen. | UN | وكانت هذه اللجان بوجه عام تعالج بصورة فعالة الحالات التي جرى استعراضها وإقرارها عل نحو دقيق. |
Einige der Fälle, die auf im Berichtszeitraum eingegangenen Vorwürfen beruhen, werden nachstehend geschildert. | UN | وترد أدناه تفاصيل بعض الحالات التي نجمت عن ادعاءات استُلمت خلال الفترة المذكورة. |
Etwa 90 Prozent der von der Abteilung untersuchten Fälle sind außerhalb des Amtssitzes angesiedelt. | UN | ويقع ما يقرب من 90 في المائة من الحالات التي حققت فيها الشعبة بعيدا عن المقر. |
Derartige Fälle werden der Generalversammlung zur Kenntnis gebracht. | UN | وستوجه عناية الجمعية العامة إلى هذه الحالات. |
Sie hatten schon öfters schwere Fälle. Normalerweise sind Sie nicht so nervös. | Open Subtitles | أدريان، كانت عندك قضايا صعبة قبل ذلك لكنها عادة لم تهزك |
Wie sonst bekommt Ihre Kanzlei dermaßen viele Informationen über unsere laufenden Fälle? | Open Subtitles | كيف حصلت شركتك غير هذا على معلومات كثيرة في قضايانا الجارية؟ |
Also gut. Aber wenn ich gewinne musst du versprechen nie wieder in einem meiner Fälle mitzumischen. | Open Subtitles | ولكن إذا فزتُ ، فعليكَ أن تعدني بعدم التدخّل أبداً مع أي من قضاياي مجدداً |
Als Experte auf diesem Gebiet, hatte er bis in die 1950er Jahre weniger als 150 echte Fälle mit "seinem" Syndrom gesehen, und das, obwohl Betroffene aus aller Welt eingewiesen wurden. | TED | وبحلول سنة 1950، ولما كان العالم يفرض قبضته على هذا الموضوع صرح بأنه تعرض لما لا يقل عن 150 حالة حقيقية لهذه المتلازمة مستدلاً بحالات صادفها بجنوب أفريفيا. |
Ich habe Informationen zu einem lhrer Fälle. | Open Subtitles | لدىّ بعض المعلومات لأعطيها لك عن إحدى قضاياك |
Es gab noch ähnliche Fälle, bis die Panik nachließ und schließlich aufhörte. | Open Subtitles | لقد كانت هناك جرائم مماثلة، حتى موجة الرعب هدأت وتوقفت نهائياً. |
Und was, wenn ich etwas gefunden habe, das die ganzen Fälle verbindet? | Open Subtitles | حسناً، اسمعا هذا . . وجدت شيئاً يربط كل تلك الجرائم |
Nun, der Stellvertreter bewahrt die sensibelsten Fälle zu Hause auf. | Open Subtitles | حسناً، يبدو أن نائب الرئيس يحتفظ بأغلب قضاياه الحساسة في المنزل |
Lassen Sie es nicht außer Kontrolle geraten, wie die Fälle dort draußen. | Open Subtitles | لا تتركي الأمر يخرج عن السيطرة مثل تلك الشلالات هناك |
Das Problem ist das mittlerweile alle abgeschlossenen Fälle im Computer sind. | Open Subtitles | المشكله ان اي قضيه مرفوعه , توضع ملفاتها بالكمبيوتر 198 00: 12: 37,080 |
Ich hatte zwanzig Fälle gleichzeitig, da werde ich ja wohl zwei schaffen. | Open Subtitles | اعتدت تولي 20 قضية سوية اعتقد أن بإمكاني تولي اثنان معاً |
Leistungsindikatoren und die Weiterverfolgung der Fälle ermöglichen die Messung der Tätigkeiten und der Rückstände. | UN | وتتيح مؤشرات الأداء وتعقب القضايا قياس الأنشطة وحالات التأخير. |