für einige dieser Tiere kann es also überlebenswichtig sein, die richtigen Mikroben in sich zu haben. | TED | لذا بالنسبة لبعض هذه الحيوانات، امتلاك الميكروبات المناسبة داخلهم قد يكون قضية حياة أو موت. |
Die Stadt vergibt keine Lizensen für einige der Sachen, die dort passieren. | Open Subtitles | حسناً، المدينة لا تعطي بالضبط الرخص لبعض الأشياء التي تحصل هناك |
Und das war ein sehr inspirierendes Beispiel für einige islamische Bewegungen oder einige Länder in der arabischen Welt. | TED | وهذا النجاح قد بات اليوم مثالٌ يحتذى به لبعض الحركات الاسلامية في البعض الدول العربية |
Ja, manchmal wurden wir für einige Stunden unterbrochen, aber wir schlossen nie wieder. | TED | حسنا، في بعض الأحيان تم تعليق خدماتنا لبضع ساعات. لكن لم نغلقه أبدا أبدا. |
Stark genug, um eine Brücke zu halten, wenn auch nur für einige Minuten. | Open Subtitles | قوي بما فيه الكفاية لحمل جسر كما قيل ولو لبضعة دقائق |
Vielleicht ist es für einige von uns Zeit, unsere Waffen niederzulegen. | TED | وربما بالنسبة للبعض منّا، فقد حان الوقت لوضع أسلاحتنا أرضًا. |
Als ich zunächst den Schuss hörte, war ich für einige Augenblicke starr vor Schreck. | Open Subtitles | عندما سمعت صوت الطلقة فى البداية كنت مندهشة جدا, ولم اتحرك لعدة ثوان |
Er ist nun wieder frei, nachdem er, wie Sie wissen, für einige Zeit inhaftiert war. | TED | هو الآن حر مرة أخرى، بعد أن قُبض عليه ، كما تعرفون ، لبعض الوقت. |
Jetzt scheint dies für einige Menschen zu einer Idee des Nihilismus zu führen. | TED | الآن بالنسبة لبعض الناس، يبدو أن ذلك يقود إلى فكرة عدمية. |
Zeit bedeutet für einige Menschen mehr als für andere. | TED | ان الوقت يعني اكثر لبعض الناس عن البعض الآخر |
Nun, das nennt man absolutes Gehör. Einige Leute haben ein absolutes Gehör für einige weiße Tasten im mittleren Bereich der Klaviatur. | TED | وهذا ما يدعى بالأذن المُرْهَفَة، بعض الأشخاص لديهم أذن مرهفة لبعض النغمات البيضاء التي تقع بمنتصف مفاتيح البيانو. |
für einige Bauern war es dadurch sogar unrentabel, den Mais auf den Feldern zu ernten. | TED | جعله هذا غير مربح لبعض المزارعين حتى لحصد الحبوب من الحقول. |
Ich denke, es wird für einige eine Erleichterung sein und eine Enttäuschung für andere, dass ich heute nicht über Vaginas reden werde. | TED | أعتقد أنها ستكون معيناً لبعض الناس وخيبة أمل لآخرين لن أتحدث لكم عن المهابل اليوم |
Danken Sie Ihnen, bieten Sie ihm oder ihr Hilfe an, bieten Sie sich vielleicht selbst für einige Wochen als Pfleger an. | TED | أشكره، قدم له القليل من المساعدة، ربما حتى تطوع كمقدم رعاية لبضع ساعات في الأسبوع. |
Mutter, bitte, nur für einige Tage. Nur für einige Tage, damit sie dich nicht finden. | Open Subtitles | ياأمي من فضلك فقط لبضع ايام وبعدها لن يستطيعوا ان يجدوك |
Sie rief dort an, um sie wissen zu lassen, dass sie für einige Tage fortgeht. | Open Subtitles | إتصل بغرفة الإستعجالات و أخبرتهم أنها ستغيب لبضعة أيام. |
Deine Mom sagte mir, ich solle dich für einige Tage aus der Stadt holen. | Open Subtitles | أمّكِ هي مِن أخبرتي أن آخذكِ بعيداً عن المدينة لبضعة أيام |
Weißt du, vorzutäuschen, als ob nichts wäre, ist für einige leichter als für andere. | Open Subtitles | أتدري, إن التظاهر بأن لا شيء يحدث سهل بالنسبة للبعض أكثر من غيرهم |
Ich ging nach Alcatraz und lebte für einige Wochen auf der Insel. | TED | ذهبت الى الكاتراز، وعشت على هذه الجزيرة لعدة أسابيع. |
mit Besorgnis feststellend, dass das Fehlen wirksamer ziviler Einrichtungen in Somalia auch weiterhin ein Hindernis für eine dauerhafte umfassende Entwicklung darstellt und dass, wenn in einigen Landesteilen auch ein eher förderliches Umfeld für einige wiederaufbau- und entwicklungsorientierte Maßnahmen entstanden ist, die humanitäre Situation und die Sicherheitslage in anderen Landesteilen nach wie vor prekär bleibt, | UN | وإذ تلاحظ مع القلق أن عدم وجود مؤسسات مدنية فعالة في الصومال لا يزال يعيق التنمية الشاملة المستدامة، وأنه رغم أن النية في بعض أنحاء البلد قد أصبحت مؤاتية بدرجة أكبر للقيام ببعض أعمال التعمير والأعمال الموجهة نحو التنمية، فإن الحالة الإنسانية والأمنية تظل هشة في أنحاء أخرى من البلد، |
für einige verbindet sich die Globalisierung mit großen Verheißungen, für andere hingegen ist sie eine zutiefst empfundene Bedrohung. | UN | 13 - والعولمة تبشر بخير كبير، في رأي البعض؛ وتبدو في نظر البعض الآخر منطوية على أخطار داهمة. |
Amerika saugt chinesische Importe auf und bezahlt China in Dollar, während China insgesamt 2,5 Billionen Dollar Devisenreserven besitzt, einen Großteil davon in US-Treasuries. für einige Beobachter stellt dies eine grundlegende Verschiebung der globalen Machtverhältnisse dar, da China die USA in die Knie zwingen könnte, indem es mit dem Verkauf seiner Dollars droht. | News-Commentary | إن أميركا تمتص الواردات الصينية امتصاصاً، وتدفع للصين بالدولارات، فتحتفظ الصين بالدولارات، حيث بلغ مجموع احتياطياتها من العملة الأجنبية ما يعادل 2,5 تريليون دولار، أغلبها في هيئة سندات خزانة الولايات المتحدة. ويرى بعض المراقبين أن هذا يشكل تحولاً جوهرياً في توازن القوى العالمي، لأن الصين أصبحت الآن قادرة على إذلال الولايات المتحدة بالتهديد ببيع دولاراتها. |
für einige der einzige anführer denn sie kannten und ungeachtet der Tatsache dass ich nur ein kurz trip durch das stargate machen wollte war es so als ob ich sie verraten hätte. | Open Subtitles | للبعضِ القائد الوحيد الذي لم يَعْرفونهَ ابدا وعلى الرغم إِنَّني كُنْتُ قَريب كالرحله خلال ستارجيت |
Obwohl er seine Zulassung verloren hat, agiert Gerard im Schatten als Anwalt für einige der größten Spieler im kriminellen Untergrund. | Open Subtitles | بالرغم من شطبه من نقابة المحامين فهو يعمل كمستشار في الظل لصالح بعض من أعظم اللاعبين في عالم الإجرام |
Nun, für einige, denke ich. | Open Subtitles | حسنا, بالنسبة لبعضنا, على ما اعتقد علي اخذ حمام |
Nur für einige Tage, bis ich ihn woanders unterbringe. Nein. Das kann ich nicht machen. | Open Subtitles | فرانكلين) ، لا هذا ليس (مسؤليتى إنه ملكيه الشركه |