"für einige" - Translation from German to Arabic

    • لبعض
        
    • لبضع
        
    • لبضعة
        
    • بالنسبة للبعض
        
    • لعدة
        
    • أكبر للقيام ببعض أعمال
        
    • بدرجة أكبر للقيام ببعض
        
    • نظر البعض
        
    • ويرى بعض
        
    • للبعضِ
        
    • لصالح بعض
        
    • بالنسبة لبعضنا
        
    • مسؤليتى
        
    für einige dieser Tiere kann es also überlebenswichtig sein, die richtigen Mikroben in sich zu haben. TED لذا بالنسبة لبعض هذه الحيوانات، امتلاك الميكروبات المناسبة داخلهم قد يكون قضية حياة أو موت.
    Die Stadt vergibt keine Lizensen für einige der Sachen, die dort passieren. Open Subtitles حسناً، المدينة لا تعطي بالضبط الرخص لبعض الأشياء التي تحصل هناك
    Und das war ein sehr inspirierendes Beispiel für einige islamische Bewegungen oder einige Länder in der arabischen Welt. TED وهذا النجاح قد بات اليوم مثالٌ يحتذى به لبعض الحركات الاسلامية في البعض الدول العربية
    Ja, manchmal wurden wir für einige Stunden unterbrochen, aber wir schlossen nie wieder. TED حسنا، في بعض الأحيان تم تعليق خدماتنا لبضع ساعات. لكن لم نغلقه أبدا أبدا.
    Stark genug, um eine Brücke zu halten, wenn auch nur für einige Minuten. Open Subtitles قوي بما فيه الكفاية لحمل جسر كما قيل ولو لبضعة دقائق
    Vielleicht ist es für einige von uns Zeit, unsere Waffen niederzulegen. TED وربما بالنسبة للبعض منّا، فقد حان الوقت لوضع أسلاحتنا أرضًا.
    Als ich zunächst den Schuss hörte, war ich für einige Augenblicke starr vor Schreck. Open Subtitles عندما سمعت صوت الطلقة فى البداية كنت مندهشة جدا, ولم اتحرك لعدة ثوان
    Er ist nun wieder frei, nachdem er, wie Sie wissen, für einige Zeit inhaftiert war. TED هو الآن حر مرة أخرى، بعد أن قُبض عليه ، كما تعرفون ، لبعض الوقت.
    Jetzt scheint dies für einige Menschen zu einer Idee des Nihilismus zu führen. TED الآن بالنسبة لبعض الناس، يبدو أن ذلك يقود إلى فكرة عدمية.
    Zeit bedeutet für einige Menschen mehr als für andere. TED ان الوقت يعني اكثر لبعض الناس عن البعض الآخر
    Nun, das nennt man absolutes Gehör. Einige Leute haben ein absolutes Gehör für einige weiße Tasten im mittleren Bereich der Klaviatur. TED وهذا ما يدعى بالأذن المُرْهَفَة، بعض الأشخاص لديهم أذن مرهفة لبعض النغمات البيضاء التي تقع بمنتصف مفاتيح البيانو.
    für einige Bauern war es dadurch sogar unrentabel, den Mais auf den Feldern zu ernten. TED جعله هذا غير مربح لبعض المزارعين حتى لحصد الحبوب من الحقول.
    Ich denke, es wird für einige eine Erleichterung sein und eine Enttäuschung für andere, dass ich heute nicht über Vaginas reden werde. TED أعتقد أنها ستكون معيناً لبعض الناس وخيبة أمل لآخرين لن أتحدث لكم عن المهابل اليوم
    Danken Sie Ihnen, bieten Sie ihm oder ihr Hilfe an, bieten Sie sich vielleicht selbst für einige Wochen als Pfleger an. TED أشكره، قدم له القليل من المساعدة، ربما حتى تطوع كمقدم رعاية لبضع ساعات في الأسبوع.
    Mutter, bitte, nur für einige Tage. Nur für einige Tage, damit sie dich nicht finden. Open Subtitles ياأمي من فضلك فقط لبضع ايام وبعدها لن يستطيعوا ان يجدوك
    Sie rief dort an, um sie wissen zu lassen, dass sie für einige Tage fortgeht. Open Subtitles إتصل بغرفة الإستعجالات و أخبرتهم أنها ستغيب لبضعة أيام.
    Deine Mom sagte mir, ich solle dich für einige Tage aus der Stadt holen. Open Subtitles أمّكِ هي مِن أخبرتي أن آخذكِ بعيداً عن المدينة لبضعة أيام
    Weißt du, vorzutäuschen, als ob nichts wäre, ist für einige leichter als für andere. Open Subtitles أتدري, إن التظاهر بأن لا شيء يحدث سهل بالنسبة للبعض أكثر من غيرهم
    Ich ging nach Alcatraz und lebte für einige Wochen auf der Insel. TED ذهبت الى الكاتراز، وعشت على هذه الجزيرة لعدة أسابيع.
    mit Besorgnis feststellend, dass das Fehlen wirksamer ziviler Einrichtungen in Somalia auch weiterhin ein Hindernis für eine dauerhafte umfassende Entwicklung darstellt und dass, wenn in einigen Landesteilen auch ein eher förderliches Umfeld für einige wiederaufbau- und entwicklungsorientierte Maßnahmen entstanden ist, die humanitäre Situation und die Sicherheitslage in anderen Landesteilen nach wie vor prekär bleibt, UN وإذ تلاحظ مع القلق أن عدم وجود مؤسسات مدنية فعالة في الصومال لا يزال يعيق التنمية الشاملة المستدامة، وأنه رغم أن النية في بعض أنحاء البلد قد أصبحت مؤاتية بدرجة أكبر للقيام ببعض أعمال التعمير والأعمال الموجهة نحو التنمية، فإن الحالة الإنسانية والأمنية تظل هشة في أنحاء أخرى من البلد،
    für einige verbindet sich die Globalisierung mit großen Verheißungen, für andere hingegen ist sie eine zutiefst empfundene Bedrohung. UN 13 - والعولمة تبشر بخير كبير، في رأي البعض؛ وتبدو في نظر البعض الآخر منطوية على أخطار داهمة.
    Amerika saugt chinesische Importe auf und bezahlt China in Dollar, während China insgesamt 2,5 Billionen Dollar Devisenreserven besitzt, einen Großteil davon in US-Treasuries. für einige Beobachter stellt dies eine grundlegende Verschiebung der globalen Machtverhältnisse dar, da China die USA in die Knie zwingen könnte, indem es mit dem Verkauf seiner Dollars droht. News-Commentary إن أميركا تمتص الواردات الصينية امتصاصاً، وتدفع للصين بالدولارات، فتحتفظ الصين بالدولارات، حيث بلغ مجموع احتياطياتها من العملة الأجنبية ما يعادل 2,5 تريليون دولار، أغلبها في هيئة سندات خزانة الولايات المتحدة. ويرى بعض المراقبين أن هذا يشكل تحولاً جوهرياً في توازن القوى العالمي، لأن الصين أصبحت الآن قادرة على إذلال الولايات المتحدة بالتهديد ببيع دولاراتها.
    für einige der einzige anführer denn sie kannten und ungeachtet der Tatsache dass ich nur ein kurz trip durch das stargate machen wollte war es so als ob ich sie verraten hätte. Open Subtitles للبعضِ القائد الوحيد الذي لم يَعْرفونهَ ابدا وعلى الرغم إِنَّني كُنْتُ قَريب كالرحله خلال ستارجيت
    Obwohl er seine Zulassung verloren hat, agiert Gerard im Schatten als Anwalt für einige der größten Spieler im kriminellen Untergrund. Open Subtitles بالرغم من شطبه من نقابة المحامين فهو يعمل كمستشار في الظل لصالح بعض من أعظم اللاعبين في عالم الإجرام
    Nun, für einige, denke ich. Open Subtitles حسنا, بالنسبة لبعضنا, على ما اعتقد علي اخذ حمام
    Nur für einige Tage, bis ich ihn woanders unterbringe. Nein. Das kann ich nicht machen. Open Subtitles فرانكلين) ، لا هذا ليس (مسؤليتى إنه ملكيه الشركه

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more