Sie haben Zahlen über den Rückhalt gezeigt, den die Regierung in China hat. | TED | وقد أظهرت أرقام حول الدعم الذي تحظى به الحكومة والسلطات في الصين. |
Ich habe lhnen gezeigt, dass das Video ans Außenministerium geliefert wurde. | Open Subtitles | لقد أظهرت لك ان الشريط تم تسليمه الى وزارة الخارجية |
Bei Benjamin Bloom hatte sich gezeigt, dass Eins-zu-Eins-Unterricht am besten funktioniert. Deshalb versuchten wir ihn so zu gestalten, wie den, den ich von meiner Mutter erhielt, obwohl wir wussten, dass es Eins zu Tausend sein würde. | TED | لقد أظهر بينجامين بلوم ان التدريس الخاص من شخص الى شخص يعمل بطريقة أفضل لذلك فقد حاولنا محاكاة مثل ما كان معي ومع أمي رغم اننا علمنا أنه سيكون من شخص الى آلاف |
Andrew Pask und Kollegen haben gezeigt, dass das gehen könnte. | TED | وقد أظهر أندرو باسك وزملائه وهذا قد لا يكون مضيعة للوقت. |
Und niemand hat es besser gezeigt als Carlos Saldanha letztes Jahr in "Rio". | TED | ولم يستطع أحد أن يظهر هذا أحسن من كارلوس سالدانها في ريو العام الماضي |
Lhr wißt, wie ich dieses Kind liebe, und solltet daher wissen, daß ich Euch ebenso liebte, wenn lhr Euch meiner Liebe würdig gezeigt hättet. | Open Subtitles | من الطريقة التي أحب بها هذا الطفل أنت يجب أن تعرف كم أنا أحب أخاه الأكبر وهل هو أثبت إستحقاقه لمودة أمه؟ |
Nicht vergessen, ich habe dir gezeigt, wie man den Fluss kontrolliert. | Open Subtitles | حسنا , تذكر لقد اظهرت لك كيفية التحكم في التدفق |
Ich habe sie nicht gehackt, ich habe nur gezeigt, dass es geht. | Open Subtitles | لكني أظهرت أنه يمكن أختراقه. لقد أخبرتني أن أجد الوصلة المعالجة. |
Forschungen haben sogar gezeigt, dass, je flacher die Welt ist, um die Analogie von Tom Friedman zu verwenden, oder je globaler, desto mehr wollen die Leute anders sein. | TED | في الواقع، أظهرت الأبحاث أنه كلما كان العالم اكثر تسطحا، إذا كنت تستخدم القياس توم فريدمان، أو عالميا، كلما زادت رغبة الناس في أن يكونوا مختلفين. |
Eine Studie hat kürzlich gezeigt, dass die jüngere Generation allein mehr als acht Stunden pro Tag online verbringt. | TED | أظهرت دراسة حديثة أن جيل الشباب لوحده يقضي أكثر من ثمانية ساعات في اليوم على الإنترنت. |
Ich habe einen einfachen, von der Natur inspirierten Prozess gezeigt. Es gibt noch unzählige andere. | TED | لقد أظهرت عملية بسيطة واحدة كانت مستوحاة من الطبيعة؛ وهناك عدد آخر لا يحصى منها. |
MRT-Studien über die Entwicklung dieser Region haben gezeigt, dass es während der Zeit der Adoleszenz eine dramatische Entwicklung durchläuft. | TED | لذا أظهرت دراسات التصوير بالرنين المغناطيسي بالنظر لهذه المنطقة بأنها تخضع لتطورات مهولة خلال فترة المراهقة. |
Ein Freund hat mir gezeigt, dass geistige Gesundheit in beide Richtungen geht. | TED | لدي صديق أظهر لي بالفعل أن الصحة النفسية لها اتجاهان. |
Und wie das Video des Studenten gezeigt hat, können wir Einfluss ausüben. | TED | وكما أظهر مقطع الطالب، يمكننا التأثير والتحريك |
Zunächst möchte ich Sie daran erinnern, dass Darwin gezeigt hat, dass wir das Resultat einer vier Milliarden Jahre dauernden Evolution sind. | TED | ولكن لنبدأ بتذكر أن داروين أظهر أننا نتاج أربع ملايين سنة من التطور |
Es zeigt diese Unterredung der Elemente und die Schönheit der Art von Engineering und biologischem Denken, gezeigt als Knochenstruktur. | TED | إنها تظهر مدى توافق العناصر مع بعضها و جمال والتفكير البيولوجي, يظهر إلى حد ما كالبناء العظمي |
Von einem Teufel, der sich nie gezeigt hat. | Open Subtitles | بواسطة شيء شيطاني، يحرص على ألا يظهر نفسه أبدا |
Du hast mir gezeigt, dass wir alles machen können, also probiere ich alles aus. | Open Subtitles | لقد أثبت لي أن بوسعنا فعل أي شيء لذا أنا أجرّب كل شيء |
Aber diese elegante Vereinigung kommt mit einem Preisschild, denn Jahre der Forschung haben gezeigt, dass die Mathematik der Stringtheorie nicht ganz funktioniert. | TED | ولكن هناك ثمن لهذا التوحد الانيق لأن أعواماً من الابحاث اظهرت ان حساب نظرية الأوتار لا يتم بالضبط |
Aber jetzt mit dem Internet, habe ich Ihnen gerade ein Projekt gezeigt bei dem wir 750 Millionen Leute dazu gebracht haben uns bei der Digitalisierung menschlichen Wissens zu helfen. | TED | لكن الاَن ومع وجود الانترنت,عرضت عليكم للتو مشروعاً اشترك فيه 750 مليون شخص ليساعدونا في رقمنة المعرفة الأنسانية. |
Auf viele Arten hast du mir gezeigt, wie es ist, einen Sohn zu haben. | Open Subtitles | وبطرق عديدة، كنت قد أراني ما هو عليه مثل أن يكون ابنا. |
Du siehst jetzt etwas... was ich noch keinem Menschen gezeigt habe. | Open Subtitles | سأريك شيئاً الآن، لم يسبق وأن أريته لأي مخلوق آخر |
Die Erfahrung hat gezeigt, dass dies nur selten der Fall ist. | UN | وقد أثبتت التجربة في الواقع أن الأمر كثيرا ما لم يكن على هذا الحال. |
Die Frage ist, ob Richter Creary Voreingenommenheit gezeigt hat oder nicht, indem er diese Bemerkungen gemacht hat, nicht, ob sie wahr sind oder nicht. | Open Subtitles | كريري قد أبدى تحيزًا بإلقاءه تلك التعليقات وليس إن كانت التعليقات حقيقية أم لا |
Wir haben es gezeigt: Ja, wir schaffen es. | TED | لقد أظهرنا في الواقع أننا بالفعل، نستطيع. |
Sie segneten das Dorf mit ihrem Licht, weil sie ihm den Weg gezeigt hatten. | Open Subtitles | وباركت القرية مع الضوء من أجل أن تبين له طريق العودة إلى السراط. |
Wenn Galaxien gezeigt werden, geschieht dies mittels schöner Fotos. Sie sind immer statisch. | TED | عندما يعرض الناس المجرة، يكون بهذه الصور الجميلة جداً. ولكنها دائماً ثابتة. |
Sie haben Samstagvormittag Kinderfilme gezeigt. | Open Subtitles | كانوا يعرضون أفلام الأطفال في صباح الأحد |
Vergessen Sie nicht, dass ich es war, der Ihnen den Stock gezeigt hat. | Open Subtitles | لا تنسى ، إننى من أريتك العصا لم أكن مضطراً لذلك |