"ich denke" - Traduction Allemand en Arabe

    • أعتقد
        
    • أظنُ
        
    • اعتقد
        
    • أفكّر
        
    • أعتقده
        
    • رأيي
        
    • أفترض
        
    • افكر
        
    • أظنه
        
    • وأعتقد
        
    • أفكر به
        
    • أفكر فيه
        
    • أظننا
        
    • أظنّه
        
    • أظن
        
    Ich denke, dies sind die Fragen, die die Menschen beantworten werden. TED أعتقد أن هذه هي الأسئلة التي سوف يجيب عليها الناس.
    Ich denke der Grund dafür ist, dass wir merken, dass irgend etwas im Gange ist. TED والآن أعتقد أن السبب هو آننا جميعاً نشعر أن هناك شيئاً ما يحدث هناك.
    Ich denke weiterhin, dass der Transport den Kern dieses Universums bildet. TED لذا ما زلت أعتقد أن النقل هو مركز الكون الثابت.
    Ich werde nun die Geschichte einer Freundin stehlen, einer bosnischen Freundin, über ihre Erlebnisse, denn Ich denke, es wird Ihnen näherbringen, wie es sich anfühlt. TED سأقوم بسرد قصة حدثت لأحد أصدقائي ، صديقة بوسنية .. حول ما حدث لها. لأني أعتقد أنها ستصور لكم ذلك الشعور على حقيقته.
    Ich denke, die Antwort ist ziemlich deutlich: Sie stecken in Unternehmen. TED حسناً, أعتقد أن الإجابة واضحة جداً إنها في الأعمال التجارية
    Ich denke nicht, dass dieser disziplinübergreifende Diskurs automatisch stattfinden wird. Dies wird Anstrengungen verlangen. TED لا أعتقد أن خطاب التخصصّات هذا سوف يتحقّق تلقائيا. إنّه سيحتاج الى جهد.
    Ich denke, es bedeutet, dass man nicht sah, was sich vor den Augen abspielte. TED أعتقد أن هذا يعني أن البشر لم يتمكنوا من رؤية الحقيقة الواقعة أمامهم.
    Ich denke, Scheitern ist wichtig. Wenn Sie experimentieren, können Sie auch scheitern. TED أعتقد أن الفشل مهم لأنك إذا ذهبت وجربت يمكن أن تفشل.
    DM: Ich glaube, das ist völlig legitim, und Ich denke, wir führen diese Diskussion bereits. TED دمبيسا: في الحقيقة، أعتقد أن هذا مُباح تماما، وأعتقد أننا بالفعل تعرضنا لهذه المناقشة.
    Ich denke, die wirkliche Frage ist, ob wir uns selbst retten können. TED أعتقد ان السؤال الحقيقي هو إن كنا نستطيع أن نساعد أنفسنا.
    Und Ich denke, das Ziel der medizinischen Bildgebung ist es, in den menschlichen Körper zu schauen und dabei jede einzelne dieser Zellen separat zu betrachten. TED و أعتقد أن ما يتجه إليه التصوير الطبي هو القدرة على النظر إلى الجسم البشري و رؤية كل من تلك الخلايا على حدة.
    Ich denke, heute kann jeder der Boss eines Kabelnetzwerks sein, der ein Modem hat. TED والان فإنني أعتقد أن مدير شبكة البث هو الشخص الذي يملك أداة اتصال.
    Ich denke es fängt Haushalt per Haushalt an, unter demselben Dach. TED أعتقد بأنه يجب أن نبدأ بيتا ببيت، تحت سقف واحد،
    So etwas ist heutzutage nicht angebracht. Manche Leute sagen, ich soll es wieder machen. Aber Ich denke, dass es heutzutage nicht wirklich angemessen ist. TED ليس من المناسب القيام بذلك الآن. يطلب مني بعض الأشخاص القيام بذلك، و لكني أعتقد أنه ليس مناسبا هذه الأيام كما تعلمون.
    Leute finden das komisch, aber Ich denke, das war ein großer Segen für uns. TED والناس يجدون ذلك غريباً ، ولكنني أعتقد أن ذلك كان نعمةً كبيرةً لنا.
    Ich denke das ist ein gutes Gründungsprinzip für jede Ländergruppe, mit dem Ziel, Wohlergehen voranzubringen. TED أعتقد أن ذلك مبدأ أساسي وجيد لأي مجموعة من الدول تركز على تعزيز الرفاهية
    Ich denke daß alle diese Kräfte sehr schlechte Auswirkungen auf die Börse haben. TED أعتقد أن كل ذلك يسيّر العمل بطريقة سيئة للغاية في سوق الأسهم.
    Ich denke wir können annehmen, dass 2005 ein entsetzliches Jahr in Hinblick auf Naturkatastrophen war. TED أعتقد أنه بإمكاني أن أقول أن سنة 2005 كانت سنة مروعة بالنسبة للكوارث الطبيعية.
    Ich denke wiederum, es ist die Mühe wert, denn es hilft uns, zu verstehen, TED أعتقد أنها تستحق العناء، لأنها مرة أخرى ، إنها فقط تساعدنا على الفهم،
    Wissen sie ... die Chemo macht mich ziemlich krank Ich denke ich muss untersucht werden. Open Subtitles انظري، هذا جلسات الكيماوي تِلك تجعلنُي مريضاً جِداً و أظنُ أني بحاجَة إلى كشفٍ عام
    Nun, Ich denke der Grund dafür führt grundsätzlich, wiederum, zurück zum Zivilisationsstaat. TED السبب هو اعتقد .. بصورة اساسية انه بالعودة الى دولة الحضارة
    Ich frage dich deshalb, weil ich nicht weiß, ob du Gedanken an letzte Nacht verschwendet hast, denn Ich denke immer daran. Open Subtitles السبب الذي أسأل من أجله لأنني لا أعرف إذا أعطيته أيّ فكرة منذ ليلة أمس لكنّي أفكّر في الموضوع
    Ich denke, dass Insekten viele der Regeln brechen, die wir Menschen für Geschlechterrollen haben. TED ولكن ما أعتقده هو أن الحشرات تكسر كثير من القواعد لدى البشر عن دور كل فرد حسب نوعه.
    Und Ich denke, wenn man sie übernähme, würde man sie überall in der Stadt sehen. TED و في رأيي أنه إذا ما تم إعتمادهما فسأراهما في كل مكان حول المدينة.
    Ich denke, historisch gesehen war es für uns immer leichter die zu kolonisieren. Open Subtitles , أفترض من الناحية التاريخية لقد كان من السهل علينا دائماً استعمارهم
    Du kennst mich und bildest dir ein, du weißt, wie Ich denke. Open Subtitles تظن أنكَ تفهمنى تماماً كما تفهم نفسك, لذا تعرف كيفَ افكر
    Ich denke, es wird mehr sein, wenn wir weiter fossilen Treibstoff verbrennen, vielleicht sogar fünf Meter, 18 Fuß, in diesem Jahrhundert oder kurz danach. TED أظنه سيكون أكثر إن واصلنا حرق الوقود الأحفوري، ربما خمس أمتار حتى، والتي هي 18 قدما، هذا القرن أو بعد ذلك بوقت قصير.
    Ich denke, die wurde für uns vor ungefähr drei Jahren als Weihnachtsgeschenk gekauft. TED وأعتقد أنه كان قد إهدي لنا منذ ثلاث سنوات كهدية عيد الميلاد.
    Ich denke an nichts anderes. Nur deshalb kann ich jetzt keinen klaren Gedanken fassen. Open Subtitles الكتاب كل ما أفكر به إن كنت مرتبكاً قليلاً فهو السبب
    Ich kann nicht beschreiben, was ich fühle und was Ich denke. Open Subtitles أنا لا أستطيع ان اصف ما أشعر به و لا ما أفكر فيه
    Nun, Ich denke wir alle wissen, wer das sein soll, nicht wahr? Open Subtitles حسناً، أظننا كلنا متفقين على من يجب أن يرحل، صحيح؟
    Nichts davon wird eine Rolle spielen, wenn das, was Ich denke, richtig ist. Open Subtitles لن يشكل أي من هذا أية أهمية إذا كنت محقة فيما أظنّه
    Ich denke, einer meiner Beweggründe für dieses Projekt ist, dass ich mit meinen Geheimnissen rang, auch wenn mir das damals nicht bewusst war. TED أظن أنه بطريقة ما، السبب الذي جعلني أبدأ المشروع، رغم أنني لم أعرفه آنذاك، كان لأنه كنت أعاني مع أسراري الخاصة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus