in den nächsten sechs Monaten wird sie ihn immer wieder retten. | Open Subtitles | لمدة الستة أشهر القادمين ستحاول أن تنقذه مرة تلو الأخرى |
Wissen Sie genau, das er nicht in den nächsten 24 Stunden zurückkommt? | Open Subtitles | هل أنتي متأكدة من إنه لن يعود في خلال ال24 التالية؟ |
Über die 2001 begonnene Weltweite Fazilität zur Bereitstellung von Tuberkulosemedikamenten werden inzwischen Lieferungen von Tuberkulosemedikamenten in qualifizierte Länder weltweit sichergestellt, mit dem Ziel, in den nächsten fünf Jahren bis zu 11,6 Millionen Patienten zu behandeln. | UN | ويقوم المرفق العالمي لإنتاج دواء السل، الذي بدأ العمل في عام 2001، بتأمين الإمدادات من أدوية السل للبلدان التي تحتاجها في العالم بأسره، وذلك بهدف توفير العلاج لـ 11.6 ملايين مصاب خلال فترة الخمس سنوات المقبلة. |
in den nächsten fünf Minuten möchte ich versuchen, Ihre Einstellung zu Geräuschen zu verändern. | TED | على مدى الخمس دقائق القادمة فإن في نيتي أت أغير علاقتكم مع الصوت |
Ich hoffe, dass ich es in den nächsten 10 Minuten schaffe, Ihre Einstellung zu vielen Dingen in Ihrem Leben zu ändern. | TED | أتمنى خلال الـ 10 دقائق التالية أن أغير طريقة تفكيركم عن كثير من الأشياء في حياتكم |
und hoffentlich kann es in den nächsten Jahren auf dem Markt sein. | TED | و آمل أن يكون متوفرا في السوق في غضون السنة المقبلة أو نحو ذلك. |
Das heißt, in den nächsten paar Wochen wird sich Ihr Nettolohn wahrscheinlich halbieren. | Open Subtitles | وهو أن خلال الأسابيع القليلة المقبلة صافي أجركَ على الأرجح سيكون النصف. |
Da, wo sie keiner in den nächsten 30 Jahren findet. Vielleicht... | Open Subtitles | مكان لا يستطيع مخلوق أن يجدها لـ 30 سنة قادمة |
in den nächsten Minuten erwarten sie die erste Übertragung von der Planetenoberfläche. | Open Subtitles | وهم يتوقعون استقبال أول الصور لسطح الكوكب خلال الدقائق القليلة القادمة |
in den nächsten 20 Jahren stehen wir vor zwei tiefgreifenden Veränderungen. Sie werden darüber entscheiden, ob das nächste Jahrhundert das beste oder schlechteste aller Jahrhunderte wird. | TED | سنواجه خلال العقدين القادمين تحوّلين أساسيّين يحددان إن كانت المائة عام القادمة هي أفضل القرون أم أسوأها. |
Diese beiden Umwälzungen stehen uns in den nächsten 20 Jahren bevor. | TED | هذان التحولان يوجهاننا في العقدين القادمين. |
Das wird, denke ich, in den nächsten ein oder zwei Jahrzehnten Teil der nationalen Statistik sein. | TED | سيكون هذا، كما أعتقد، خلال العقد أو العقدين القادمين كجزء من الإحصاء الوطني. |
Leutnant, in den nächsten 15 Minuten müssen wir genug Verwirrung stiften, um zu entkommen. | Open Subtitles | ليفتننت في خلال الخمسة عشر دقيقة التالية يجب ان نحدث ارتباكا لنخرج من هنا احياء |
in den nächsten 30 Sekunden öffnest du 1 von 2 Türen. | Open Subtitles | في خلال الثلاثون ثانية القادمة سيكون لديك إختيارين |
4. begrüßt das von der Koalition für Ernährungssicherheit in Äthiopien ausgearbeitete Programm und legt der internationalen Gemeinschaft nahe, die Koalition bei der Verwirklichung ihres Hauptziels zu unterstützen, nämlich den Kreislauf der Abhängigkeit von Nahrungsmittelhilfe in den nächsten drei bis fünf Jahren aufzubrechen und dadurch fünfzehn Millionen gefährdeter Menschen die Ausübung einer nachhaltigen produktiven Tätigkeiten zu ermöglichen; | UN | 4 - ترحب بالبرنامج الذي أعده تحالف الأمن الغذائي في إثيوبيا، وتشجع المجتمع الدولي على دعم التحالف فيما يتعلق بتنفيذ هدفه الأساسي المتمثل في كسر دائرة الاعتماد على المعونة الغذائية خلال فترة الثلاث إلى الخمس سنوات المقبلة، الأمر الذي من شأنه تمكين خمسة عشر مليونا من المستضعفين من العمل في الأنشطة الإنتاجية المستدامة؛ |
Eine Nation, die in den nächsten Jahren einen protektionistischen Weg geht, bringt sich um die Chance, am Nutzen eines Wachstums der Weltwirtschaft teilzuhaben. | TED | و ان اي دولة تُصبح حمائية على مدى السنوات القادمة بالتالي ستحرم نفسها مما سيجلبه النمو في الاقتصاد العالمي من منافع. |
und in den nächsten 15 bis 20 Jahren wird es das wohl auch nicht sein. Es macht viele Fehler. | TED | وربما لن يتغير الامر على مدى 15 الى 20 سنة القادمة تقوم بالعديد من الأخطاء |
in den nächsten 15 Jahren habe ich jeden Tag neue Schriftzeichen gelernt. | TED | وقد تعلمت حروفًا جديدة كل يوم على مدار الخمسة عشر عامًا التالية. |
Das ist also das Experiment, das wir so in den nächsten 5, 7 oder 10 Jahren erwarten, | TED | إذن هذا نوع من التجارب التي سنتطلع إليها في غضون الخمس، السبع، إلى العشر سنوات القادمة. |
Wir erwarten die Bekanntgabe des neuen Kabinetts in den nächsten Tagen. | Open Subtitles | ننتظر الإعلان عن التشكيلة الوزارية الجديدة في الأيام القليلة المقبلة. |
Also, sollten wir es ablehnen, mit diesen neuen Gruppen zu sprechen, die in den nächsten Jahren die Nachrichten bestimmen werden, verschärfen wir die Radikalisierung nur weiter, das ist meine Überzeugung. | TED | فاذا رفضنا الحديث الى تلك الجماعات الجديدة والتي سوف تكون مهيمنه على الاخبار لسنين قادمة سندعم التطرف اعتقد ذلك |
Ja. Und ich kann möglicherweise 15 daraus machen in den nächsten Monaten. | Open Subtitles | وأنا ربما يمكن أن تجعل من 15 في الأشهر القليلة القادمة. |
in den nächsten 18 Minuten werde ich sie auf eine Reise mitnehmen. | TED | في ال 18 دقيقة القادمة سوف اخذكم في رحلة. |
50-Prozent überschritten. China wird 300 neue Städte bauen in den nächsten | TED | الصين ستبني 300 مدينة جديدة في العشرين سنة القادمة . |
Menschen, hoch qualifizierte Menschen und Talente werden in den nächsten 10 Jahren das große Thema sein. | TED | لذا سيشكل الأشخاص ذوي المهارات العالية، عملة نادرة في العقد القادم. |
in den nächsten zwei Stunden könnte eine Atomwaffe detoniert werden. | Open Subtitles | لقد علمت للتو أن الارهابيين ربما يطلقون الصاروخ النووي خلال الساعتين القادمتين |