"in ruhe" - Traduction Allemand en Arabe

    • وشأني
        
    • وشأنه
        
    • وشأنها
        
    • لوحدي
        
    • و شأنها
        
    • و شأنه
        
    • وشأننا
        
    • وحده
        
    • بسلام
        
    • وحدها
        
    • و شأني
        
    • لوحدها
        
    • في سلام
        
    • وحدي
        
    • بمفردي
        
    Lass mich in Ruhe. Du hast keine Ahnung, was los ist. Open Subtitles اتركني وشأني فحسب ليس لديك أي فكرة عمّا أمر به
    Ich will mich hier konzentrieren. Sie lassen mich nicht in Ruhe. Open Subtitles أنا هنا أحاول أن أركز وهن لا يريدن تركي وشأني
    Oder sollten wir seine Privatsphäre respektieren, seine Würde schützen und ihn in Ruhe lassen? TED أم علينا أن نحترم خصوصيته ، نحفظ له كرامته ونتركه وشأنه ؟
    Sage ich es ihnen nicht, lassen sie sie als M.P.C. vielleicht in Ruhe. Open Subtitles إذا لمْ أخبرهم، فلربّما سيعتقدون أنّها شخصيّة لا تتحرّك ذاتياً ويتركونها وشأنها.
    - Sei nicht öde, Nell. Setz dich und wir... - Lass mich in Ruhe. Open Subtitles ـ لا تكوني مملة نيل إجلس ونحن سوف ـ اتركوني لوحدي
    Was immer sie getan hat, lasst sie in Ruhe und nehmt mein Leben. Open Subtitles أيّاً يكن ما فعلَتْه بكِ، اتركيها و شأنها خذي حياتي عوضاً عنها.
    Aber lass den Jungen in Ruhe. Wir reden hier von meinem Sohn. Open Subtitles ولكن دع أبني و شأنه هذا أبني الذي تتكلم عنه
    Hab dem größten die Nase gebrochen, und sie ließen mich in Ruhe. Open Subtitles أصبحت أدافع عن نفسي كسرت أنف أكبرهم . وبعدها تركوني وشأني
    - Verstanden? - Ray, lassen Sie mich in Ruhe! Open Subtitles ـ أتعرفين ما أعنيه ـ ابتعد عني يا راي، وأتركني وشأني
    Du hast dein verdammtes Geld, jetzt lass mich in Ruhe. Open Subtitles إنك ثري حصلت على راتبك اللعين، دعني وشأني الآن
    Alles. Lass ihn in Ruhe. Um ihn kümmere ich mich. Open Subtitles كل شئ ، انت فقط اتركه وشأنه ، انا سأتولى امره
    Ich würde ihn in Ruhe lassen, nur kommt er dauernd vorbei, und du redest immer mit ihm! Open Subtitles سأحب أن أدعه وشأنه إن توقف عن القدوم وتوقفتِ عن التحدث
    Wenn ein Zebra nachdenkt, lass es in Ruhe. Open Subtitles عندما يكون الحمار الوحشي في منطقة ما، دعه وشأنه
    - Lassen Sie doch die Familie in Ruhe. Open Subtitles لماذا لا تتركون هذه العائلة الفقيرة وشأنها ؟
    Polizei. - Lassen Sie doch die Familie in Ruhe. Open Subtitles لماذا لا تتركون هذه العائلة الفقيرة وشأنها ؟
    Komm rein und setz dich, wenn du mich partout nicht in Ruhe lassen willst. Open Subtitles أدخل واجلس قليلا طالما أنك لن تخرج وتدعني لوحدي
    Lassen Sie meinen Konzern in Ruhe! Ich habe wertvolle Aktien! Open Subtitles دع شركتي و شأنها لا استطيع لدي 10 مليون سهم
    Lass den Kleinen in Ruhe. Er atmet noch. Open Subtitles فرانكي,اترك هذا الفتى و شأنه ما زال يتنفس
    Wir waren von lauter Guerilleros umgeben. Aber sie ließen uns in Ruhe. Open Subtitles كان المقاتلون في كل مكان من حولنا، ولكنهم كانوا يتركوننا وشأننا
    Dann kann ich darauf vertrauen, dass du meine Agentin dort drinnen in Ruhe lässt. Open Subtitles إذاَ يمكنني الوثوق بك بترك عميلي بالداخل وحده
    Ich brauchte eine Strategie, um einfach in Ruhe pinkeln zu können. TED واضطررت إلى إيجاد استراتيجية لأتمكن من قضاء حاجتي بسلام.
    Hühner leben in Gruppen. Also stellte er eine durchschnittliche Herde zusammen und er ließ sie für sechs Generationen in Ruhe. TED الدجاج يعيش في مجموعات، لذلك اولاً، اختار فقط قطيعة متوسطة، و تركها وحدها لستة اجيال.
    Barney, wie bringe ich diese Idioten dazu, mich in Ruhe zu lassen? Open Subtitles بارني .. كيف اجعل هولاء الحمقاء ان يتركوني و شأني ؟
    Lass sie in Ruhe. Sie isst immer wie ein Vogel. Open Subtitles اتركيها لوحدها انها دوما تأكل مثل العصفور
    Unterzeichnen Sie doch bitte diese zwei Quittungen, dann lasse ich Sie nur zu gern in Ruhe. Open Subtitles إذا لم تكوني تمانعين ارجو أن توقعي تلك الأوراق و ساكون مسرورا لتركك في سلام
    - Oh Gott, lass mich in Ruhe! - Was ist los? Open Subtitles ـ أوه ، يا إلهي ، إتركيني وحدي ـ ماذا دهاك؟
    Du kannst mir nur helfen, wenn du mich in Ruhe lässt! Verstehst du denn nicht? Open Subtitles الطريقة الوحيدة لكي تساعدني أن تتركني بمفردي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus