Um Unmoral zu untersuchen, muss ich Sie ins Jahr 1980 zurückführen. | TED | ولكي ندرس إنعدام الأخلاق، دعوني أعود بكم إلى عام 1980 |
Wir gehen zurück ins Jahr 1920, und ich möchte Japan betrachten. | TED | و نعود إلى عام 1920 و أريد أن أتابع اليابان. |
Wir haben keine Zeit ins Detail zu gehen, aber grundsätzlich funktioniert auch das. | TED | ليس لدينا الوقت للتطرق إلى جميع التفاصيل ولكن المهم أنها طريقة جيدة |
Ich möchte heute Abend etwas anders anfangen, denn ich möchte Sie bitten, das Festland zu verlassen und kurz ins offene Meer zu springen. | TED | أود أن أبدأ هذه الليلة من شيء مختلف تماما، بأن أطلب منكم الانضمام لي لترك اليابسة والقفز في المحيطات المفتوحة للحظة. |
Ich kam nicht raus, sondern war im Wasser und bekam Prednison-Spritzen, Xanax und Sauerstoff ins Gesicht. | TED | لم اخرج من البحر, لكن كنت في الماء اخذ الجرعات المناعية, اخذت اكسانا واوكسجين للوجه |
Oder erwarten wir, dass er sich dann gleich ins Kolosseum wagt? | TED | أم أننا نتوقع منهم الانتقال من مقهى إلى مسرح كبير؟ |
Aber vielleicht könnte man ja ins Gehirn eindringen und mit einer einzigen Erinnerung anfangen? | TED | فماذا لو استطعنا البدء بالدخول إلى الدماغ و ايجاد ذكرى واحدة نبدأ بها؟ |
Aber besteht auch die Möglichkeit, dass wir ins Gehirn eindringen und den Film bearbeiten können, so dass er anders wird als das Original? | TED | لكن هل هنالك إمكانية أن نستطيع الدخول إلى داخل الدماغ و تحرير لقطة الفيلم هذه؟ بحيث نستطيع جعلها مختلفة عن الأصل؟ |
Oder geht es nur um Gymnastik, um Sauerstoff ins Gehirn zu bringen? | TED | أو هل يخص هذا التمارين الرياضية، فقط لوصول الأكسجين إلى الدماغ؟ |
Er bittet den Gast in Zimmer 1, ins Zimmer 2 zu ziehen. | TED | فيطلب من الزبون في الغرفة الأولى أن ينتقل إلى الغرفة الثانية |
Versetzen Sie sich ins 16. Jahrhundert, eine Zeit der wissenschaftlichen Revolution in Europa. | TED | عودوا بأذهانكم إلى القرن السادس عشر. في فترة الثورة العلميّة في أوروبا. |
So können Sie sich vorstellen, dass Paul etwas zögerlich war, ins Wasser zu gehen. | TED | لذا يمكنكم تخيل أن باول ربما كان متردداَ قليلاَ بالنسبة للنزول إلى الماء. |
Okay, also ich freue mich schon auf diesen kapitalistischen Wettlauf ins All. | TED | جيد, أنا أتطلع إلى سباق فضائي رأسمالي جديد, دعونا نسميه كذلك. |
Und das alles gelangt ins Oberflächenwasser, und erreicht schließlich den Ozean, den letzten Abfluß. | TED | و كل ذلك يصل إلى مسطحات المياه، و بالتالي إلى المحيط، المكب النهائي. |
Als ich neun Jahre alt war, fuhr ich zum ersten Mal ins Ferienlager. | TED | عندما كنت في التاسعة من العمر ذهبت الى مخيم صيفي لأول مرة |
Also reise ich um die Welt und stelle fest, dass überall, wo Romantik ins Spiel kommt, das Verlangen anscheinend in eine Krise rutscht. | TED | لذلك لقد جبت حول العالم، وما ألاحظه هو في كل مكان حيث قد دخلت الرومانسيه ، يبدو انه هنالك أزمة الرغبة. |
Es war wie ein Eimer voller Realität ins Gesicht einer Fünfjährigen. An meinem ersten Schultag ging ich im Pocahontas-Kostüm zur Schule. | TED | أعدّها بمثابة صفعة قوية من الواقع لطفلة في الخامسة من العمر, لأنني ذهبت أول يوم للمدرسة متزينة بزي بوكاهانتوس. |
Mir ist klar geworden, warum dieser Ansatz nicht klappt. Man scheint die Logik des Kriegs gegen die Drogen ins Privatleben zu übertragen. | TED | بدأت التفكير والنظر لماذا لم تنجح تلك المنهجية، وبدأت أفكر أن هذا مشابه لإدخال منطق حرب المخدرات في حياتنا الخاصة. |
Eine Aromatherapeutin fing an, einmal die Woche ins Pflegeheim zu kommen. | TED | معالجة بطب الروائح بدأت في زيارة دار الرعاية مرة أسبوعياً |
Wenn wir das Grammophon ins Bad stellen, geht er dann zurück? | Open Subtitles | إذا وضعنا الجهاز فى الحمام هل سيعود إلى الداخل ؟ |
Der Junge kam von einem Heim ins andere, bis er hier herkam. | Open Subtitles | تنقل من بيت إلي بيت حتى إنتهي به الأمر إلي هنا |
Ich bin erschöpft, da kommst du ins Schlafzimmer, wackelst mit dem Schwänzchen, in einer Hand meine Pantoffeln, in der anderen einen Martini. | Open Subtitles | انا كثيف ثم تاتي الي غرفه النوم و تهزي ذيلك الصغير حذائي في يدي و كاس مارتيني في يدي الاخري |
Fred und ich gleiten durch den Tunnel ins Landemodul, das Ding, das aussieht wie eine Spinne. | Open Subtitles | ثم نتحرك أنا و فريد عبر النفق نحو الوحدة القمرية و هي غرفة تشبه العنكبوت |
Nein, es war genau vor einem Jahr, als Ihr Mann wegen Sklavenarbeit ins Gefängnis musste. | Open Subtitles | لا لم تكن سنة لأنه كان قبل دخول زوجكِ للسجن مباشرة بتهمة إستئجار الرقيق |
Bringen Sie das doch ins Gästezimmer und lassen Sie es schön bügeln. | Open Subtitles | هلا حملت هذه لغرفة الضيوف و تأكدت أن كل شيء مكوي؟ |
Nichts da, geh mal schön ins Haus, das hier geht dich nichts an. | Open Subtitles | مرحبا لا شئ أنت فقط أدخل إلى المنزل وهذا ليس من إختصاصك |
Diese Zwiespältigkeit ist sehr gefährlich, denn genau hier treten Hassprediger ins Bild. | TED | وهذا مفترق طرق خطير جدًا، فهو بالتحديد حيث يدخل الفوْضَوِيون الصورة. |
Unten angekommen, verlässt man das Ego im Kopf und gelangt ins Herz mit seinen Wünschen. | TED | وعندما تصل لتلك الأعماق وتتخلى عن غرورك وتصل لداخل قلبك، رغبة القلب. |
Sie sagte, dass einmal ein Mann komplett nackt ins Restaurant kam. | TED | فأجابت أن ذلك حدث عندما دخل رجلٌ المطعم عاريًا تمامًا. |
Und Sie wissen aus eigener Erfahrung: Wenn Sie ins Kino gehen und es leer ist, dann freuen Sie sich, weil Sie beim Zuschauen nichts stört. | TED | وأنتم تعرفون من التجربة الشخصية عندما تذهبون لمشاهدة الأفلام، وتدخلون إلى السينما، فتجدونها خالية، تكونون سعداء، لأن لا شيء سيحول بينكم وبين الفيلم. |
Die bringen sie dann ins Altenheim, halten sie 72 Stunden unter Beobachtung. | Open Subtitles | سيذهبون بها لمركز اختبار الشيخوخة يمسكونها لمدة 72 ساعة يجرون تقييما |