Ich weiß, Jeder einzelne von denen ist ein boshafter, blutrünstiger Mörder. | Open Subtitles | أن كل واحد منهم شـرس ، متعطش للدم ، قــاتــل |
Ob Metamensch oder nicht, maskiert oder nicht, Jeder einzelne von Ihnen ist ein Held. | Open Subtitles | اعلموا ذلك، متطورين أو عاديين، مقنعين أو مكشوفين، كل واحد منكم هو بطل. |
Und dennoch beschäftigt sich Jeder einzelne von uns auf diesem Planeten wahrscheinlich täglich mit Musik. | TED | ومع ذلك ، أيها السيدات والسادة ، كل واحد منا على هذا الكوكب ربما يمارس ويشارك بالموسيقا بشكل يومي |
erneut erklärend, dass alle Staaten verpflichtet sind, alle Menschenrechte und Grundfreiheiten zu fördern und zu schützen, und dass Jeder einzelne bestrebt sein soll, ihre universelle und effektive Anerkennung und Einhaltung zu sichern, | UN | وإذ تعيد تأكيد أن جميع الدول ملتزمة بتعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية، وأن على كل فرد أن يسعى جاهدا لضمان الاعتراف بهذه الحقوق ومراعاتها على نحو عالمي وفعال، |
Jeder einzelne von uns, abhängig davon, wo wir sitzen, wird den diesen Klang sehr, sehr unterschiedlich erleben. | TED | كل شخص منا، إعتماداً على أين يجلس، سيسمع هذا الصوت الخافت، بصورة مختلفة. |
Und Jeder einzelne von euch, jeder hat so einen Lolli-Moment hervorgerufen. | TED | وكل واحد منكم، كل واحد منكم كان حلقة الوصل لعمل مثل موقف المصاصة. |
Jeder einzelne dieser Punkte ist ein eigener Sender. | TED | كل واحد من هؤلاء النقاط هو صاحب قناة بث |
Und die Antwort ist, Jeder einzelne schwedische Geschäftsmann tut dies an jedem einzelnen Tag. | TED | والجواب هو، كل واحد سويدي من كبار رجال الاعمال يفعل ذلك كل يوم واحد. |
Jeder einzelne von uns kann mit seinem Smartphone seine Stimme erheben und ein Umdenken erzwingen. | TED | عبر هواتفنا المحمولة، كل واحد منا، لدينا تلك الأصوات التى تدفعهم للتغيير. |
Gerade weil Jeder einzelne diese Sehnsucht hat, einmal – nur einmal – unsere Geschichte zu erzählen und sie gehört zu wissen. | TED | لأن كل واحد منا لديه رغبته الخاصة لمرة واحدة ....فقط واحدة رغبته في حكاية قصته و في أن تُسمع |
Ich habe das also aufgeschrieben und später fand ich heraus, dass Jeder einzelne während dieser großartigen Renaissance der Luftfahrt ein kleines Kind war. | TED | و قمت بتفنيدهم و تبين لي لاحقا أن كل واحد منهم كان صبيا في تلكم النهضة الرائعة للطيران. |
Ich war weiblich, und ich war Jeder einzelne von euch gewesen, eure Mutter in einem früheren Leben, so denken die Buddhisten. | TED | لقد كنت أنثى، لقد كنت كل واحد منكم، أمك في الحياة السابقة، والطريقة التي تعبر عن البوذيين. |
Jeder einzelne ist doch ein Mensch, und wir wissen nichts von ihm. | Open Subtitles | لكن كل واحد منهم عبارة عن رجل، ونحن لا نعرف حتى من يكون، |
Wir können das nicht zulassen, wenn nicht Jeder einzelne von lhnen... zustimmt, das Olympische Dorf zu verlassen. | Open Subtitles | لن نسمح بذلك ما لم يكن كل واحد منكم موافق على مغادرة القرية الأولمبية |
Auf Erden hätten sie die gleiche Kraft, Jeder einzelne, wie du. | Open Subtitles | على الأرض, سوف يكون عندهم تلك القوى كل واحد منهم مثل التى تملكها فكرى بالأمر |
Ob ihr's glaubt oder nicht, Jeder einzelne von uns hier hört eines Tages auf zu atmen, wird kalt und stirbt. | Open Subtitles | لأنه، و صدقوا أو لا تصدقوا كل واحد مننا في هذه الغرفة سيتوقف عن التنفس في يوم ما، سيبرد و يموت |
Jeder Nekromonger in diesem Saal, Jeder einzelne dieser enormen Legion, die eure Verteidigung in nur einer Nacht hinwegfegte, war einst wie ihr, kämpfte so schwächlich wie ihr. | Open Subtitles | كل واحد من الكتيبة التي دمرت دفاعاتكم في ليلة واحدة كان مثلكم وقاتل بشراسه مثلكم |
Drittens, hat Jeder einzelne Mensch eine Chance, seine Ziele, seine Träume und Vorhaben frei von Hindernissen zu verfolgen? | TED | ثالثًا، هل لدى كل فرد فرصه لتحقيق أهدافه وأحلامه وطموحاته بدون عقبات؟ |
Die wichtigste Botschaft von "Roots and Shoots" ist, dass Jeder einzelne etwas verändern kann. | TED | وأهم رسالة لبرنامج الجذور والبراعم هي أن كل شخص بمفرده يمكن أن يحدث فرقاً. |
Jeder einzelne von uns wurde aus einem bestimmten Grund hierhergebracht. | Open Subtitles | جُلب كلّ واحد منّا إلى هنا لسبب |
Wir starrten in die einsame kleine Kerze, und ich sagte etwas wirklich Blödes wie:... .."lch bin wie diese Kerze, wie... ..wie Jeder einzelne von uns, der allein in der Dunkelheit dieses Lebens ist." | Open Subtitles | وكنا نحملق بالشمعية الوحيدة , حينها قلت شيئا غبيا مثل هذا الشمعة مثلى كأن كل فرداً منا وحيدا بالظلام |
Wenn die Zahlen zu unseren Gunsten stehen, werden wir zuschlagen, und Jeder einzelne von euch wird sich einen Platz an meiner Seite verdient haben. | Open Subtitles | سنوجه ضربتنا عندما يكون عددنا كبير و كل واحدٍ منكم سحصل على مكانٍ في جانبي |
Schüler, Jeder einzelne von euch wird die verbindliche Ehre zuteil, etwas zu der | Open Subtitles | أيها الطلاب كلّ فرد منكم تلقى شرف المساهمة في كبسولة الزمن |
Jeder einzelne auf der Welt kann musikalische Ideen rippen, kopieren und auf innovative Weise nutzen. | TED | مسموح لكل شخص في العالم أن يجهّز أو ينسخ أفكاراً موسيقية، ويستخدمها بطرق مبتكرة. |
sogar Jeder einzelne von uns hat eine eigene Geschichte zu erzählen den Pollenfingerabdruck auf uns. | TED | وكل واحد منا في الحقيقة لديه قصة يرويها من خلال حبات اللقاح المتعلقة بنا |
Es ist unsere Hoffnung, dass Jeder einzelne von uns den Opfern dieser Katastrophe von ganzem Herzen eine helfende Hand reichen und, sei es über den Fonds der Nippon Foundation oder jede andere respektable und anerkannte humanitäre Organisation, so viel wie möglich spenden wird, um Tausenden von Opfern in Japan dabei zu helfen die schlichte Würde eines normalen Lebens zurückzuerlangen. | News-Commentary | والواقع أن الأمل يحدونا في أن يحاول كل منا من أعماق قلبه مد يد المساعدة لضحايا الكارثة، وأن يعطي من خلال صندوق مؤسسة نيبون أو عبر أي منظمة إنسانية أخرى محترمة ومعترف بها، كل ما يستطيع أن يقدمه لتمكين آلاف الضحايا في اليابان من استعادة كرامتهم وحياتهم الطبيعية. |
Meine Direktoren und ich haben uns für das kommende Jahr das Management, die Ausbildung und die Motivation unserer Mitarbeiter als Schwerpunkt gesetzt, um sicherzustellen, dass Jeder einzelne seine Möglichkeiten und Fähigkeiten voll entfalten kann. | UN | من هنا أصبحت أولويتنا، المديرون العاملون وأنا في السنة القادمة، تتمثل في التركيز على إدارة شؤون موظفينا وتدريبهم وكفالة الدافعية لديهم بما يضمن لكل فرد منهم تنمية أقصى إمكانياته أو إمكانياتها. |