Während der letzten zwei Jahrzehnte, seit dem Ende des Kalten Krieges, gab es insgesamt einen Rückgang in der Anzahl der Bürgerkriege. | TED | حيث ان المنحى العام منذ انتهاء الحرب الباردة الى العقدين الاخرين يشير الى انخفاض عام في عدد الحروب الاهلية |
Jeder ging vom Kalten Raum zum lauwarmen Raum, in den sehr heißen Raum. | TED | وينتقل الجميع من الغرفة الباردة إلى الغرفة الفاترة ثم إلى الغرفة الساخنة. |
Ich kann meinen Kalten Blick verbergen, Sie können mich anfassen und haben vielleicht sogar das Gefühl, dass unser Lebensstil ähnlich ist: | Open Subtitles | مجرد شيء شيء وهمي ومع أني يمكنني أن أخفي نظرتي المحدقة الباردة ويمكن أن تصافحني وتحس بلحمي يضغط لحمك |
Das allein hält ein Mädchen in einer Kalten Winternacht nicht warm. | Open Subtitles | لكنَّ هذه الواقعة لا تحمي الفتاة من ليالي الشتاء الباردة |
Das Ende des Kalten Kriegs war der Beginn eines florierenden Waffenhandels. | Open Subtitles | نهاية الحرب الباردة كان بداية لاكثر عقود تجارة السلاح سخونة |
Warum sollte sie Morgen für Morgen auf den Kalten Steinen knien, wenn sie die Dinge geschehen lassen könnte, mit einem Fingerschnippen? | Open Subtitles | لماذا ستسجد على أرضية الجحارة الباردة صباحاً , بعد صباح عندما تستطيع أن تفعل هذه الاشياء بفرقعه أصابعها ؟ |
Die waren total darauf fixiert, Soldaten während des Kalten Krieges aufzumotzen. | Open Subtitles | وقد كان اهتمامهم منصب على الجنود الخارقة خلال الحرب الباردة.. |
Sie haben mich in den Keller versetzt, wo ich alte Akten vom Kalten Krieg durchsehe. | Open Subtitles | وقد وضعوني في الطابق الأرضي، حيث كل ما سأفعله هو مراجعة ملفات الحرب الباردة |
Alles auf dieser Flasche wurde ersetzt mit Informationen über des Kalten Krieges. | Open Subtitles | كل شيء على هذه القارورة تم استبداله بمعلومات تتعلق بالحرب الباردة |
Aber das ist das, was... einem Kalten, seelenlosen Büro der Regierungsbürokratie am nächsten kam. | Open Subtitles | لكن هذا اقرب ما استطعنا ايجاده لمكاتب الحكومة البيروقراطية الباردة الخالية من الروح |
Darin geht es um den Einsatz von Zwillingen im Kalten Krieg.. | Open Subtitles | انها مسرحية عن استخدام الاستخبارات الروسية للتوأم خلال الحرب الباردة |
In den ersten Jahren nach dem Ende des Kalten Krieges schienen die Anzeichen auf eine neue Rolle für die Vereinten Nationen hinzudeuten. | UN | وبدا أن السنين الأولى التالية لانتهاء الحرب الباردة كانت تشير إلى دور جديد تقوم به الأمم المتحدة. |
Seit dem Ende des Kalten Krieges ist jedoch die Sehnsucht nach einem internationalen System, das der Herrschaft des Rechts untersteht, gewachsen. | UN | بيد أن التوق إلى نظام دولي تحكمه سيادة القانون أخذ ينمو منذ نهاية الحرب الباردة. |
erfreut über das Ende des Kalten Krieges, das danach eingetretene Nachlassen der internationalen Spannungen und das verstärkte Vertrauen zwischen den Staaten, | UN | وإذ ترحب بنهاية الحرب الباردة وما تلاها من تخفيف لحدة التوترات الدولية وتعزيز الثقة بين الدول، |
Mit dem Ende des Kalten Krieges entstand jedoch ein neues Verständnis von Frieden und Sicherheit. | UN | إلا أنه مع نهاية الحرب الباردة ظهر فهم جديد لمفهوم السلام والأمن. |
Während sich die Welt seit dem Ende des Kalten Krieges jedoch tiefgreifend verändert hat, hat sich dieser Wandel in unserem Konzept der nationalen Interessen kaum niedergeschlagen. | UN | ولكن مفاهيمنا بشأن المصلحة الوطنية لم تساير إلى حد كبير التغيرات العميقة التي شهدها العالم منذ نهاية الحرب الباردة. |
Mehr als die Hälfte der auf dem Höhepunkt des Kalten Krieges dislozierten Kernwaffen wurden bisher unbrauchbar gemacht. | UN | فقد تم حاليا تفكيك أكثر من نصف الأسلحة النووية التي كانت منشورة وقت أن بلغت الحرب الباردة ذروتها. |
Und weit von einer Kalten, materialistischen Sichtweise der Natur entfernt, ist das ein neuer Humanismus, es ist eine neue Verzauberung. | TED | وهي نظرة بعيدة تماماً عن تلك الباردة المادية، بل هي حركة إنسانية جديدة، لها سحرها الخاص. |
Und du da unten in dem Kalten Wasser, dort in der Dunkelheit. | Open Subtitles | و أنت ستهبطين إلى الأعماق ... إلى المياه البارده في الظلام |
Er klassifizierte Autismus als eine Form von kindlicher Psychose, die von Kalten und emotionslosen Eltern verursacht wurde. | TED | فلقد صنّف التوحد كنوع من الذهان الطفولي الناجم عن نزلات البرد وقساوة الوالدين. |
aber nun schiebt man die Luft nur herunter zum heißen und hoch zum Kalten Ende, herunter zum heißen Ende und hoch zum Kalten. | TED | ولكنك الآن تحرك الهواء إلى أسفل إلى الجزء الحار وأعلى إلى الجزء البارد أسفل إلى الجزء الحار وأعلى إلى الجزء البارد |
Doch, ganz bestimmt, FRrank. Wohin sonst willst du deine großen, Kalten FRüße betten? | Open Subtitles | ستفعل بالتأكيد يا فرانك فأي مكان آخر ستضع فيه قدميك الباردتين الكبيرتين؟ |
Das war das erste Mal, dass er sich nicht über zu Kalten Kaffee beschwert. | Open Subtitles | ليذهب للجحيم , إنها المرة الوحيدة التي لا يشتكي فيها من برودة قهوته |
Ich habe nicht viel Kundschaft. Ich habe nichts da, nur Kalten Reis. | Open Subtitles | لا عمل حالياً، لذا ليس لدي الكثير، حتى الأرز بارداً |
An einem Kalten Tag las ich eine Liebesfrage, zu schön für die kindliche Handschrift. | Open Subtitles | في يوم بارد ، قرأت رسالة غرامية جميلة جدا لأنها تكون من طفل |
Im Kalten Norden wartet ein neues Leben auf uns. | Open Subtitles | هناك حياة جديدة في انتظارنا في الشمال المتجمد |
"Wie sonst sollen sie den Kalten Winter überleben?" | Open Subtitles | سيبيعبالمزادالعلنيكلّ ملابسهالقديمة ليعطى الإيرادات إلى جمعية الأيتام متىالشتاءيأتي الملابسالثقيلة مطلوبة لمنع البرودة |
Es ist, als würde man an einem Kalten Morgen an einem Kanonenofen sitzen. | Open Subtitles | انه اشبه بالتواجد قرب فرن ذو وعاء مبطن في صباح شديد البروده |
Die warmen sind hier. Die Kalten stehen hinten im Kühlschrank. | Open Subtitles | الساخنة هناك، والباردة في المبرد |
Was sie machte, sie ging in einer Kalten, trockenen Nacht nach draussen und atmete auf den Rasen. um etwas zu hinterlassen -- um ein Zeichen ihres Lebens zu hinterlassen, das Zeichen ihres Lebens | TED | خرجت في ليلة باردة جافة وأخذت تشهق وتزفر فوق العشب لتترك لتترك علامة على وجودها علامة نَفَسها |
Wir müssen uns mit Kalten Eisenstäben behelfen. | Open Subtitles | نحن سَنُدبّرُ الأمر بالقضبان الحديدية الباردةِ |