Zusammen mit meiner Familie kehrte ich nach Quetta zurück. | TED | وجنبًا إلى جنب مع عائلتي، عدت إلى كويتا. |
Einige Zeit später, im Jahr 2010 kehrte ich zurück nach Ruanda. | TED | سريعًا إلى العام 2010، عندما عدت إلى موطني روندا. |
Ich ging aus. Ich vergaß etwas, darum kehrte ich zurück. | Open Subtitles | لم أخرج , لقد نسيت شىء ما لذلك عدت مرة آخرى |
Nach meinem Treffen mit Lily im Garten kehrte ich ins Hotel zurück. | Open Subtitles | بعد مقابلتي ً ليلي ً في الحديقة . عُدتُ إلى الفندق |
Also kehrte ich zum Sägewerk zurück. | Open Subtitles | لذا عُدتُ إلى مغلق النشارة. |
Vor drei Jahren kehrte ich nach Iki zurück. | Open Subtitles | عُدتُ إلى "إيكي" منذ ثلاث سنوات |
Also kehrte ich an mein Zeichenbrett zurück, wie ich das oft mache. | TED | وبالتالي عُدت مرة أخرى إلى لوحة الرسم، كما أفعل عادة. |
Danach kehrte ich zu meinen Jagdgefährten im Tal zurück und war der Ansicht, ich wäre bloß einem bösen Scherz aufgesessen. | Open Subtitles | بعدها عُدت للصيد مع رفقائي أسفل الوادي معتقداً بأنّني وقعت في فخ مزحـة سخيفة. |
Und natürlich kehrte ich mit allen möglichen blauen Flecken und sowas zurück -- | TED | وبالطبع، عدت بكل أنواع الكدمات وأشياء من هذا القبيل -- |
Und ein paar Jahre nach der Entlassung kehrte ich zurück, und der Vorstand der Abteilung für Brandverletzungen freute sich sehr, mich zu sehen -- er sagte: "Dan, ich habe eine fantastische neue Behandlung für Sie." | TED | وبعد أن غادرت ببضع سنوات، عدت مجددا، ورئيس قسم الحرائق كان متحمسا لرؤيتي -- قال، "دان، لدي علاج جديد رائع لك" |
Als mein erstes Kinderbuch 2001 veröffentlicht wurde, kehrte ich an meine frühere Grundschule zurück, um den Schülern von meinem Leben als Autor und Zeichner zu erzählen. Als ich meinen Projektor im Speisesaal aufbaute, schaute ich mich um und erblickte sie: meine frühere Schulköchin. | TED | عندما نشر أول كتاب أطفال لي في 2001 عدت إلى مدرستي الاعدادية لأتكلم مع الطلاب عن كوني مؤلفًا ورسامًا وبينما كنت أركّب عارض الصور في الكافتيريا نظرت عبر الغرفة وكانت واقفة هناك طباخة المطعم الخاصة بي |
Ich hatte einen Auftrag, aber eine Woche später kehrte ich zurück und Pater Keene sagte: "Ich muss Sie wegen Hyon Sook sprechen" Und ich sagte "Oh Gott, was kommt jetzt?" | TED | وذهبت أنا في مهمة عمل و عدت بعد أسبوع، وقال لي الأب كين: "أريد ان أحدثك بشأن أون سوك." و قلت نوعا ما "يا الله، ماذا هناك الآن؟" |
Mit diesen Resultaten kehrte ich nach Newcastle zurück, und befand, dass hier etwas geschah, das ernsthaft Bedeutung hatte. | TED | ثمّ عدت إلى "نيوكاسل" مع هذه النتائج وقررت إن كان ثمّة شيء يحدث هنا وكان على درجة كبيرة من الأهميّة. |
(Naturgeräusche) Nach einem Jahr kehrte ich zurück und ging nach demselben Protokoll vor. Unter den gleichen Bedingungen nahm ich eine Anzahl von Beispielen des gleichen morgendlichen Gesangs auf. Das kam dabei heraus. | TED | (صوت الطبيعه) حسنا، عُدت بعد عام وباستخدام نفس الطريقة وبالتسجيل تحت الظروف ذاتها سجلت بعض النماذج من نفس تغريدات الصباح والان هذا ما حصلت عليه |