Du alter verfluchter Jude. Kein Wunder, dass mein Alter dich so lange behalten hat. | Open Subtitles | أيها العجوز اليهودي اللعين لا عجب أن الرجل الكبير أحتفظ بك لفترة طويلة |
Nicht mal, um zu essen. Kein Wunder, dass sie hier ist. | Open Subtitles | لا عجب انها هنا لقد تعبت ومللت من هذا الهراء |
Es ist Kein Wunder, warum er dort drüben so lange braucht, oder? | Open Subtitles | إنه لا عجب إنه يأخذ وقتاً طويلاً جدا هناك، أليس كذلك؟ |
Ich meine, Kein Wunder, dass dich deine Mutter wie ein Kind behandelt. | Open Subtitles | اعني , لا عجب في أن امك تعاملك كانك طفلة .. |
Kein Wunder, dass Sie damit erst jetzt rausrücken. | Open Subtitles | لاعجب أنك انتظرتي حتى الآن لتفاجئيني بهذا. |
Kein Wunder, dass er schlapp machte als seine Mutter ins Gras biss. | Open Subtitles | لا عجب بأنهُ إنهار أشلائاً حين والدتهُ العجوزة إستاءت من ذلك |
Kein Wunder, dass du in deinem Alter immer noch Pickel hast. | Open Subtitles | لا عجب أنّه ما يزال لديك بثور في هذا العمر |
Am Pfad liegen Scheite. Kein Wunder, dass die Bäume gefällt sind. | Open Subtitles | والطريق محدد بالاخشاب لا عجب انهم قطعو كثيرا من الاخشاب |
Mädchen weinen nun mal. - Kein Wunder, dass seine Frau weg ist. | Open Subtitles | صراخ الفتاة، ليست بالصفقة الكبيرة لا عجب فى ان زوجتك تركتك |
Meine Eier bringen mich um. Kein Wunder, dass die Highlands leergefegt sind. | Open Subtitles | خصيتاي تقتلانني من الألم لا عجب أن الجبليين يعيشون في عزلة |
Kein Wunder, dass wir den Krieg mit dir als General verlieren. | Open Subtitles | لا عجب أننا نخسر الحرب معك يا جنرال في الارض |
Kein Wunder, dass er sich die Zeit zurück wünscht. Sieh dir das an. | Open Subtitles | لا عجب أنه أراد أن يعود في الوقت المناسب, تحقق من ذلك. |
Kein Wunder, dass dein Mann schwul spielt, um dir zu entkommen, du alte Hyäne. | Open Subtitles | لا عجب من ان زوجك تظاهر بكونه مثلي ليبتعد عنك يا المسنة اللعينة |
Kein Wunder, dass du mitten in der Nacht aufstehst, um das Datum einer berühmten Schlacht in einem Buch über Kriege nachzuschlagen. | TED | لا عجب في أنك تستيقظ في منتصف الليل لتبحث عن تاريخ معركة شهيرة في كتاب عن الحرب. |
Kein Wunder, dass der Mond im Fenster aus einem Liebesgedicht gekommen zu sein scheint, das du einst auswendig kanntest. | TED | لا عجب في أن القمر في الشباك يبدو وكأنه انسل من قصيدة عاطفية كنت تحفظها عن ظهر قلب. |
Kein Wunder, dass es meinen Kollegen hochkommt, denn die Wahrheit ist schwer zu verdauen. | TED | لا عجب في أن الكثير من قومي ولأن الحقيقة من الصعب إبتلاعها. |
Kein Wunder, dass es scheint, als ob der Mond draußen aus einem Liebesgedicht gefallen ist, das du auswendig aufsagen konntest. | TED | لا عجب أن القمر من خلال النافذة يبدو وكأنه تسلل من قصيدة حب اعتدت أن تعرفها بالقلب. |
Kein Wunder, dass es das Symbol einer ganze Ära wurde. | TED | لا عجب أنه أصبح مثل هذا الرمز لتلك الفترة الزمنية بأكملها. |
Kein Wunder, dass das spanische Volk die königliche Familie ebenso hasst wie die Inquisition! | Open Subtitles | لاعجب أن الشعب الإسباني يكره العائلة المالكة بقدر ما يكرهون محكمة التفتيش |
Kein Wunder. Er hat heute noch nichts gegessen. | Open Subtitles | توماس لا أستغرب ذلك فهو لم يأكل طوال اليوم |
Sehr unwahrscheinlich, aber Kein Wunder. | Open Subtitles | إنّه إحتمال واحد في الميلون، لكن ليست معجزة. |
Bei so einem irren Vater ist's Kein Wunder, dass er seinen Namen geändert hat. | Open Subtitles | الرجل العجوز المسكين مَع أبّ مجنون مثل ذلك لا عَجَب ان يقلب اسمة |
Kein Wunder, dass die Memos im Büro der Russen zugenommen haben. | Open Subtitles | لا شك لاحظت استقطاع ملحوظات في مكتب الروس |
Kein Wunder, nicht Ihr Spielfeld, Mr. Clennam. | Open Subtitles | لا يفاجئني ذلك. ليس مجالك. أترك الأمر لي. |
Kein Wunder, dass das in deiner Anwesenheit passierte. | Open Subtitles | بصراحة لست متفاجئة من حدوث هذا بحضورك. |
Kein Wunder, dass er so verärgert ist, er arbeitet für den Mindestlohn. | Open Subtitles | لا أتعجب لماذا هو غاضب، إنه يعمل على الحد الأذنى للأجور. |
Es ist Kein Wunder, dass jeder denkt, dass es der Welt immer schlechter geht. | TED | ولا عجب بأن الناس تعتقد بأن العالم يتجه إلى الأسوء. |
- Kein Wunder. Die Alte hat keinen Stil. | Open Subtitles | أنا لا ألومك هذه العاهرة ليس لديها اسلوب راقي |
Kein Wunder. Der Junge ist ein einsamer Wolf genau wie ich. | Open Subtitles | هذا ليس غريباً على أية حال, فهو ذئب مُنفرد مِثلى تماماً. |
Kein Wunder, dass sie gestürzt sind. | Open Subtitles | أنا لست متفاجئ بمرورهم بهذا الأمر |
Und so behandelst du deine zukünftige Braut. Kein Wunder, dass sie geflohen ist. | Open Subtitles | لو أنك تنوي معاملة زوجتك المستقبلية هكذا، فلا عجب أنها تهرب منك |
Kein Wunder, dass schwarze Schüler über dieses Gesetz empört waren. | TED | لذلك، ليس من الغريب كان الطلاب غير البيض غاضبين من هذا القانون. |