Egal wie alt man ist, man sollte niemals die Wichtigkeit der Kindheit unterschätzen. | Open Subtitles | لا يهم مهما تقدمت في العمر عليك ألا تنسى أهمية الطفولة أبدا |
Gewaltsame Tendenzen seit der Kindheit, mangelndes Mitgefühl, meisterhaft im manipulieren, Größenwahn. | Open Subtitles | الميول للعنف منذ الطفولة والإفتقار للتعاطف التحكيم الإنقيادي وجنون العَظمة |
Unsere Kindheit war wundervoll. Wir hatten kein Geld, aber wir verbrachten die meiste Zeit draußen. | TED | عشت طفولة مدهشة. لم يكن لدينا أي مال و كنا في الخارج معظم الوقت |
Er wollte alles über meine Familie, meine Kindheit und meine Hoffnungen und Träume wissen. | TED | كان يريد أن يعرف كل شيئ عن عائلتي عن طفولتي عن أمالي وأحلامي. |
Ich bin sicher du hast während deiner Kindheit viel Spielzeug weggeschmissen. | Open Subtitles | أنا متأكد من أنك رميت العديد من الألعاب خلال طفولتك |
Damit Sie schließlich... die Kindheit erleben können, auf die Sie verzichten mussten? | Open Subtitles | تعوِّضين عن الوقت الضائع ؟ أخيراً تختبرين الطفولة التي أرجأتها ؟ |
Es besteht also ein Zusammenhang zwischen einer langen Kindheit und Wissen und Lernen. | TED | ثمة أمر متعلق بفترة الطفولة الطويلة يبدو مرتبطاَ بالمعرفة والتعلم. |
Menschen, die die Wahrnehmung oder Erinnerung untersuchen, ohne festzustellen, warum Erinnerungen an die Kindheit aufgezeichnet werden. | TED | لذا أعتقد أن الناس الذين يدرسون الإحساس أو الذاكرة دون أن يدركوا لماذا نضع جانبا ذكريات الطفولة. |
von Bildern, die eine glückliche Kindheit vorgaukeln und ich freu mich, dass ich dadurch weniger wahrscheinlich geschieden werde. | TED | من صور الطفولة السعيدة الزائفة وانا سعيدة لانهم جعلوني اقل احتمالاً من الاَخرين لان اتطلق |
Wir bringen unsere Kinder und uns näher an die natürliche Welt heran und an den Zauber, Spaß und die Liebe unserer Kindheit durch das einfache Medium einer Geschichte. | TED | إننا نجلب أولادنا وأنفسنا أقرب للعالم الطبيعي وذلك السحر والفرح وحب الطفولة الذي لدينا عبر وسيط القصة البسيط. |
Er hatte eine alleinstehende Mutter, inzwischen tot, keine Geschwister, ... ziemlich unscheinbare Kindheit. | Open Subtitles | كانت أمّه عزباء وهي ميتة الآن، لا أشقاء له، طفولة عاديّة جدّاً |
Ich schätze, ich wollte einfach glauben, es gibt Kinder, mit einer schlimmeren Kindheit, als ich. | Open Subtitles | اعتقد انى كنت اريد ان اعتقد مجموعة من الاطفال تحصل على طفولة اسوء منى |
Meine Schwester und ich wuchsen hier auf und wir hatten eine ruhige, glückliche Kindheit. | TED | انا واختي . وقد كبرنا هنا وقد عشنا حياة طفولة هادئة وسعيدة |
Als Streberin verbrachte ich meine Kindheit mit zusätzlichen Aufgaben, um die ich meine Lehrer bat. | Open Subtitles | وانا مهووسة إلى الصميم ومعظم طفولتي قضيتها أعمل واجباتي الأضافية التي طلبتها من المعلم |
Verstehen Sie mich nicht falsch. Viele Dinge aus meiner Kindheit würde ich gerne vergessen. | Open Subtitles | لا تفهمني على منحى خاطئ الآن، ثمّة أشياءً كثيرة في طفولتي أودّ نسيانها. |
Wie könntest du schon verstehen... dass deine Kindheit geopfert worden musste... für etwas Größeres? | Open Subtitles | كيف بمقدورك أن تفهم بأن طفولتك كان يجب التضحية بها لأجل شيء أعظم؟ |
Mit sieben Jahren ist Watson immer noch irgendwie in seiner Kindheit. | TED | في سن السابعة، واتسون لا يزال نوع ما في طفولته. |
Die digitale Version der schreienden Horden, die ich seit meiner Kindheit von Demonstrationen kannte. | TED | كانوا النسخة الرقمية للجحافل المدوّية التي لطالما رأيتها في المظاهرات منذ كنت طفلة. |
Offenbar hatte er eine traumatische Kindheit, und... | Open Subtitles | حقيقة, لقد مر هذا الرجل بطفولة تعيسة للغاية |
Viele von uns erinnern sich vielleicht noch an Bienenstiche in der Kindheit oder man sah Bienen auf Blumen. | TED | الكثير منا سيتذكر طفولتنا أثناء النمو احتمال تكون قد أصبت بلسعة من نحلة ، ترى نحلاً على الأزهار |
Den Film hatte ich seit meiner Kindheit schon oft gesehen, und er hatte mir immer gefallen. | Open Subtitles | الفلم كان فلماً رأيته العديد من المرات في حياتي منذ أن كنت طفلاً وأنا أحببته دائماً |
Sie versuchen symbolisch das wieder zu bekommen, was in der Kindheit verloren ging. | Open Subtitles | إنهم يحاولون إستعادة ما فقدوه بالطفولة بشكلٍ رمزي. |
Als ich diese Bilder sah, fühlte ich mich um Jahre zurückversetzt – in meine Kindheit. | TED | عندما كنت اطالع هذه الصور عادت بي إلى الوراء سنوات عديدة حين كنت في بلدي عندما كنت طفلا. |
Ich kann Sie verstehen. Schwere Kindheit, Milieu... | Open Subtitles | . أستطيع أن افهمك ... طفوله عصيبه فى بيئه سيئه |
Was ist mit der Narbe in ihrem Genick aus unserer Kindheit? | Open Subtitles | ماذا عن الندبة الموجودة على رقبتها منذ كُنا أطفالاً ؟ |
Ich ersuch Euch, da Ihr von Kindheit auf mit ihm erzogen und seiner Laun und Jugend nahe bliebt, dass Ihr hier an unserm Hof verweilt auf einge Zeit, um ihn durch Euren Umgang in Lustbarkeit zu ziehen und zu erspähen, | Open Subtitles | أريد منكما بما أنكما ترعرعتما صغارا معــه وكنتما قريبين جدا منه أيام الشباب |
Mich stimmt es traurig, an die Orte meiner Kindheit zurückzukehren. | Open Subtitles | ما يجعلني كئيبًا هو عودتي للمكان الذي نشأت فيه. |