"kräfte" - Traduction Allemand en Arabe

    • القوى
        
    • قوى
        
    • قدرات
        
    • القوات
        
    • قوة
        
    • القدرات
        
    • قواك
        
    • القوة
        
    • قواي
        
    • قواها
        
    • قدراتنا
        
    • قوانا
        
    • قواه
        
    • الصلاحيات
        
    • قدراتك
        
    Daher sollte es mir ermöglicht werden, diese angeblichen Kräfte zu prüfen, statt nur hier zu stehen und sie glauben zu müssen! Open Subtitles أعتقد أنه من العدل أن تتاح لى الفرصه لكى اْختبر هذه القوى المزعومه بدلا من الوقوف هنا وأصدق كلامها
    Ich habe ihn angepasst, damit er für deine zusätzlichen Kräfte wirkt. Open Subtitles أنا صنعت بعض التعديلات للتعويض عن القوى الجديدة المضافة إليك
    Die Kräfte seines Grals gründete er vermutlich auf magische Gegenstände der keltischen Mythologie. TED ربما بنى كريتيان قوى كأسه على كيانات سحرية واردة في الأساطير السلتية.
    Wie machen sie es dann? Glauben Sie es oder nicht, die Haftung kommt von zwischenmolekularen Kräfte, von den Van der Waals-Kräften. TED كيف تقوم بذلك إذاً؟ صدق أو لا تصدق تستطيع التمسك عن طريق قوى الجزيئات ، قوى فان دير فال.
    Moment mal, wir hatten damals Kräfte? Open Subtitles انتظروا، هل كان لدينا قدرات في ذاك الوقت؟
    Gemeinsam werden wir auf den Tag hinarbeiten, an dem die irakischen Kräfte die volle Verantwortung für die Aufrechterhaltung der Sicherheit und der Stabilität in Irak übernehmen. UN وسنعمل معا من أجل أن يأتي اليوم الذي تتولى فيه القوات العراقية كامل المسؤولية عن صون الأمن والاستقرار في العراق.
    Diese Makler benutzen Menschen dazu, teuflische Kräfte zwischen zu lagern, bis sie einen Käufer finden. Open Subtitles نعم، سوف السماسرة في بعض الأحيان استخدام الناس لتخزين القوى حتى العثور على مشتر.
    Man fragt sich, warum er nicht seine super-kosmischen Kräfte benutzt und... geht. Open Subtitles لم لايقوم هو فقط باستخدام تلك القوى الكونية الفائقة ثم يذهب
    Ein Magier mit genug Entschlossenheit kann seine Kräfte sammeln und Haggis aus uns allen machen. Open Subtitles أى ساحر لديه عزم كافً يمكنه تسخير القوى لنفسه و القضاء على أى منا
    Und diese Kräfte wirken auf oder ziehen Körper an, die eine elektrische Ladung haben. TED وهذه القوى تجذب وتؤثر في الأجسام التي لديها شحنة كهربائية.
    - Es gibt Kräfte im Universum, die wir erst anfangen zu verstehen. Open Subtitles ليس مثل أى عاصفة رآها أى منا هناك قوى فى الكون
    Ein Grund für seine Verhaftung wird nicht genannt, er weiß nicht, welche Kräfte gegen ihn arbeiten. Open Subtitles لم يخبروه أبدا عن أسباب اعتقاله ولا يعرف إن كانت قوى غير مرئية تتآمر ضده
    Sie mögen zwar Ihre Kräfte haben, aber wir kennen uns mit Dämonen aus. Open Subtitles انتظري . من الواضح أنك تملكين قوى لكننا نحارب المشعوذين طوال الوقت
    Ich kann mir nur vorstellen, wie es wäre, solche Kräfte zu haben. Open Subtitles يمكنني تخيل ما سيكون عليه الحال لو امتلكت قوى مثل هذة
    Ich erinnere mich nicht, in dem Alter Kräfte gehabt zu haben, und du? Open Subtitles إنني لا أتذكّر أننا كنّا نملك قدرات في ذلك الوقت، هل تذكرين ذلك؟
    Gemeinsam werden wir auf den Tag hinarbeiten, an dem die irakischen Kräfte die volle Verantwortung für die Aufrechterhaltung der Sicherheit und der Stabilität in Irak übernehmen. UN وإننا نعمل معا لنشهد اليوم الذي ستتولى فيه القوات العراقية كامل المسؤولية عن حفظ الأمن والاستقرار في العراق.
    In den Schriften steht, übermenschliche Kräfte... und Unsterblichk eit bek ommt ihr nur mit beiden Hälften. Open Subtitles تقول الإسطورة القديمة بأنك إذا تريد قوة فوق طاقة البشر والخلود فتحتاج الى كلتا ألنصفين
    Seit wir diese Kräfte haben, waren wir nicht mehr mit anderen Familien zusammen. Open Subtitles أنظر منذ أن حصلنا على هذة القدرات فلم نتسكع مع عائلات أخرى.
    Lässt du die Strahlen auf dich wirken, verlierst du deine großen Kräfte für immer. Open Subtitles و عندما تتعرض لهذه الأشعة قواك العظيمة على الأرض سوف تختفى إلى الأبد
    Es reichte nicht bei einem Slam-Contest mitzumachen, und während diese Dinge auch wichtig sind, waren das nicht die treibenden Kräfte, die den Stift zu Papier führten. TED لم يكن من الكافي ان انضم الى مسابقة نقدية و حين كانت تلك الاشياء كافية لم تكن القوة المحركة التي تدفعني للكتابة
    Es ist lange her, dass meine Kräfte um so viel stärker wurden. Open Subtitles لقد مضى وقتاً طويلاً على قواي . وياللعجب ، كم تطورت
    Du hast gesagt, dass ihre Kräfte in unserer Illusion nicht wirken. Open Subtitles أجل ، لكنك قلت أن قواها لن تعمل في وهمنا
    Ich will nicht riskieren, dass wir unsere Kräfte noch mal verlieren. Open Subtitles كيفما عادت قدراتنا إلينا، لا أريد أن أخاطر بفقدانها مجدداً
    Aber nicht um den Preis, im Mittelalter gefangen zu sein, wo unsere Kräfte nutzlos sind. Open Subtitles أجل ، لكن ليس على حساب أن ننحصر بالقرون الوسطى حيث قوانا لا تجدي
    Aquaman benutzt seine telepathische Kräfte, um den Fischen zu sagen, ihr Geschäft woanders zu machen. Open Subtitles أعتقد أن أكوامان يستخدم قواه التخاطريّة ليطلب من السمك أن يعمل عمله بمكان آخر
    Dann kehrt es in die Krypta zurück und gibt deine Kräfte frei. Open Subtitles والتي وضعت مرة أخرى في سرداب لها والعودة الصلاحيات الخاصة بك.
    Beckett findet vielleicht einen Weg, wie Sie Ihre Kräfte behalten können. Open Subtitles وقد يجد الدكتور بيكيت وسيلة تحافظ بها على قدراتك الجديدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus