"kultur" - Traduction Allemand en Arabe

    • والثقافة
        
    • الثقافة
        
    • ثقافة
        
    • ثقافتنا
        
    • بثقافة
        
    • وثقافة
        
    • الحضارة
        
    • الثقافات
        
    • لثقافة
        
    • الثقافي
        
    • ثقافتك
        
    • العلمية
        
    • والثقافي
        
    • الثقافه
        
    • ثقافته
        
    anerkennend, dass astronomische Beobachtungen tiefgreifende Auswirkungen auf die Entwicklung von Wissenschaft, Philosophie und Kultur und auf das allgemeine Weltbild haben, UN وإذ تسلم بأن الأرصاد الفلكية تؤثر إلى حد كبير في تطور العلم والفلسفة والثقافة والتصور العام السائد عن الكون،
    in Anerkennung der wichtigen Rolle der Organisation der Vereinten Nationen für Erziehung, Wissenschaft und Kultur bei der Förderung und Koordinierung der Programme der Initiative „Bildung für alle“, UN وإذ تقر بالدور الهام الذي تؤديه منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة في تعزيز برامج التعليم للجميع وتنسيقها،
    Wir sollten auf die Kultur schauen, um Orientierung zu finden, Trost und Moral. TED الثقافة هي ما يجب ان نلتفت اليه للتوجيه , المواساة , الاخلاق
    Wir tun das, weil wir überzeugt sind, dass Silicon-Technologie heutzutage eine Kultur des Überflusses ist. TED ونحن نقوم بهذا لأننا بالواقع نؤمن بأن تقنية السيليكون اليوم معظمها حول الثقافة زائدة
    Das kann eine unangenehme Erfahrung sein, besonders, wenn man ein Buch aus einer Kultur liest, die ganz andere Werte als die eigene besitzt. TED يمكن أن تكون تجربة غير مريحة، خصوصاً إذا كنت تقرأ كتاباً من ثقافة قد يكون لها قيم مختلفة تماما عن قيمك.
    Baby, wenn du keine Kultur in dir hast... kannst du sie alle haben. Open Subtitles عزيزي، إذا لم يكن لديك ثقافة أنت على أن يكون لديك كلهم.
    Auf Grund der Unterschiede in Sprache, Kultur, Bräuchen und Erfahrungen kann ein solcher Lernprozess ohne weiteres ein halbes Jahr oder mehr Zeit in Anspruch nehmen. UN ومن الممكن بكل سهولة أن تستغرق مهمة التعلم هذه ستة أشهر أو اكثر نظرا للاختلافات في اللغة والثقافة والعُرف والخبرة.
    In Theorie, und hoffentlich auch in Praxis, handelte es sich um ein gewitztes Online-Magazin über Sex und Kultur. TED نظرياً كان الموقع .. وربما عملياً على ما اظن عبارة عن مجلة الكترونية ذكية تتحدث عن الجنس والثقافة
    Das ist es nicht; sie ist ebenso bestimmt durch Geschichte und Kultur. TED لأنها تتشكل ايضاً بواسطة التاريخ والثقافة
    Unser Volk hängt von unseren Künstlern ab, und die Kultur steht jenseits von Kommunikation. TED شعبنا يعتمد على فنانينا، والثقافة اعمق من الاتصال.
    Und wenn das passiert, muss das unser Verständnis für unsere Vergangenheit, unsere Gegenwart und die menschliche Kultur verändern. TED وحين يحدث ذلك، سيغير ذلك الطريقة التي نفهم بها ماضينا، وحاضرنا والثقافة البشرية.
    In Christophes Königreich entwickelten sich Handel, Industrie, Kultur und Bildung rasant. TED وشهدت مملكة كريستوف ازدهارًا سريعًا في التجارة، والصناعة، الثقافة والتعليم.
    Wie Menschen mit Geschwindigkeit umgehen, variiert je nach Kultur und zwischen Menschen innerhalb der gleichen Kultur. TED كيف يتفاعل الناس ويردون أفعالهم تجاه السرعة. يتغير تبعاً للثقافة وتبعاً للأشخاص التابعين لنفس الثقافة.
    Es ist wie ein Stück dänische Kultur, eingebettet in die chinesische Kultur. TED والتي تقريباً تمثل جزءاً من الثقافة الدنماركية أدمجت في الثقافة الصينية
    Für die letzte und entscheidende Runde heißt die Kategorie "zeitgenössische Kultur". Open Subtitles و الآن نصل لجولتنا الأخيرة و الحاسمة، موضوعها الثقافة المعاصرة.
    Kultur des Friedens und Initiativen zur Förderung des Dialogs zwischen den Kulturen, Zivilisationen and Religionen UN ثقافة السلام ومبادرات الحوار فيما بين الثقافات والحضارات والأديان
    Da in Sierra Leone nun Stabilität und Frieden herrschen, sieht der Sicherheitsrat eine große Chance für die Herausbildung einer reifen und dynamischen politischen Kultur. UN ”والآن وقد تحقق لسيراليون الاستقرار والسلام، يرى مجلس الأمن فرصة كبيرة لبناء ثقافة سياسية ناضجة حيوية.
    Kultur des Friedens und Initiativen zur Förderung des Dialogs zwischen den Kulturen, Zivilisationen and Religionen UN ثقافة السلام ومبادرات الحوار فيما بين الثقافات والحضارات والأديان
    Wir können nicht auf die Trockenheit warten, die Australien hatte, um unsere politische Kultur zu verändern. TED لا يمكننا أن ننتظر هذا النوع من الجفاف كان يجب أن تغير أستراليا ثقافتنا السياسية
    Verantwortungsbewusste Medien übernehmen auch eine erzieherische Rolle, die die Kultur des Friedens und der Prävention voranbringen kann. UN ويضطلع الإعلام المسؤول أيضا بدور تثقيفي من شأنه النهوض بثقافة السلام وبالأنشطة الوقائية.
    Das Amt ist bestrebt, als Motor für Veränderungen eine verantwortliche Ressourcenverwaltung, eine Kultur der Rechenschaftspflicht und Transparenz sowie einen verbesserten Programmvollzug zu fördern. UN ويسعى المكتب لأن يكون عاملا للتغيير يشجع إدارة الموارد بمسؤولية وثقافة المساءلة والشفافية ويعمل على تحسين أداء البرامج.
    Ich fasele Unsinn über Kultur während dein Tara in Gefahr ist. Open Subtitles أنتِ محقة يا سكارليت ها أنا ذا أتحدث عن الحضارة
    Dies ist meiner Auffassung nach der eigentliche Kern einer Kultur der Prävention. UN وفي رأيي أن هذا هو الأساس الحقيقي لثقافة المنع.
    Kenntnis nehmend von den laufenden Arbeiten der Organisation der Vereinten Nationen für Bildung, Wissenschaft und Kultur auf dem Gebiet der kulturellen Vielfalt, UN وإذ تلاحظ كذلك العمل الجاري بشأن التنوع الثقافي في منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة،
    Du redest immer von der Schönheit der chinesischen Kultur! Open Subtitles أنت دائماً تتحدث عن جمال ثقافتك الصينية.
    feststellend, dass ihre Resolution 57/337 vom 3. Juli 2003 über die Verhütung bewaffneter Konflikte zur weiteren Förderung einer Kultur des Friedens beitragen könnte, UN 2 - تعيد تأكيد قرارها أن تحتفظ اللجنة العلمية بمهامها الحالية وبدورها المستقل؛
    Förderung von Verständnis, Harmonie und Zusammenarbeit auf dem Gebiet der Religion und der Kultur UN 60/11 - تعزيز التفاهم والانسجام والتعاون الديني والثقافي
    Für mich ist diese schöne Kultur, dieser schöne Ausdruck etwas, das ich in Spielen einfangen will. TED وبالنسبه لي, هذه الثقافه الجميله, هذه التعابير الجميله هو شيئ اريد تجسيده من خلال الالعاب
    Wenn wir ein Kind adoptieren, soll es doch mit Dingen aus seiner Kultur aufwachsen. Open Subtitles لو كنا سنتبني يجب أن نتمكن من إحاطة الطفل بأشياء من ثقافته الخاصة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus