Und mit einem Sprung in die Gegenwart: Heute leben wir dort. | TED | لنسرع الزمن لليوم، و الآن نحن نعيش هناك. |
Dort leben wir. Wir nennen das nun unser Zuhause. | TED | نحن نعيش هناك. نسمي هذا المكان الآن بيتنا. |
Aber eigentlich leben wir hier im Nordwesten sehr nahe an der tatsächlichen Vorstellung des Korans vom Paradies, das 36 Mal als „Gärten, bewässert durch fließende Ströme“ definiert wird. | TED | ولكن في الحقيقة، هنا في الشمال الغربي الأمريكي نحن نعيش قريبا جدا من الفكرة القرآنية الواقعية عن الجنة، مُعرفة 36 مرة كحدائق تجري من تحتها الأنهار. |
Gott sei Dank, dass Frauen das nicht getan haben. Gott sei Dank leben wir in einer Welt, | TED | والحمد لله أن هؤلاء النساء لم يفعلن ذلك. الحمد لله أننا نعيش في عالم |
Wir würden in verschiedenen Zellenblöcke leben. Wir müssen uns nie wieder sehen. bis wir alle bereit sind. | Open Subtitles | سنعيش في أجنحة أخرى، ولن نلتقي ريثما نغدوا جميعًا مستعدّين. |
Eine der Herausforderungen lautet: Je reicher wir sind, umso länger leben wir. | TED | من إحدى التحديات التي نواجهها هي أننا كلما ازددنا غنى كلما عشنا فترة أطول |
und sie sind interessiert. Aber wie ich sagte, leben wir in dieser Umgebung, wo all diese Hindernissse sich uns in den Weg stellen. | TED | وهم فعلاُ يهمتمون ولكن كما اسلفت .. نحن نعيش في بيئة حيث يوجد الكثير من العقبات في دربنا |
In der Tat leben wir in gleichzeitig herausfordernden und aufregenden Zeiten. | TED | حقا، نحن نعيش في أزمنة تحديات و أزمنة مثيرة. |
Heute leben wir in einem Zeitalter, in dem Multi-Milliarden-Dollar-Maschinen nach dem Higgs-Boson suchen. | TED | الآن نحن نعيش في عصر حيث تستخدم فيه أجهزة بمليارات الدولارات للبحث عن بوزون هيغز. |
Heute leben wir in einer verflochtenen und globalisierten Welt. | TED | نحن نعيش الآن في عالم من التداخل والعولمة |
Von meiner Perspektive aus leben wir auf einer zerbrechlichen Insel des Lebens in einem Universum der Möglichkeiten. | TED | ومن وجهة نظري ، نحن نعيش في جزيرة هشة من الحياة ، في كون من الإحتمالات. |
Natürlich leben wir in schwierigen und herausfordernden wirtschaftlichen Zeiten. | TED | نحن نعيش في أوقات صعبة من جميع النواحي ، الإقتصادية و غيرها |
Wahrhaftig leben wir in einer Welt, die die Wissenschaft verstehen kann. | TED | في الحقيقة، نحن نعيش في عالم يستطيع العلم فهمه. |
Mit der Auflösung der Barriere zwischen Menschen und Tieren leben wir in der viralen Umgebung des jeweils anderen. | TED | مع تآكل الحزام الأخضر الفاصل بين الحيوانات من البشر، أننا نعيش في بيئة فيروسية. |
Zum Glück leben wir in einer Zeit atemberaubenden biomedizinischen Fortschritts. | TED | و لحسن حظنا, أننا نعيش في عصر تكنولوجيا الطب الحيوي المذهلة. |
Gott sei Dank leben wir in einem Land, wo Leute wie Sie hinter Gitter kommen. | Open Subtitles | وأنا أشكر الرب علي أننا نعيش في بلداً، ما زالت تمكننا من أن نضع أمثالك في السجن |
Dann leben wir wie die Könige, denen wir gedient haben. | Open Subtitles | وبعدها سنعيش كحياة الملوك الذين خدمناهم. |
Dann leben wir wie die Könige, denen wir gedient haben. | Open Subtitles | وبعدها سنعيش كحياة الملوك الذين خدمناهم. |
Seitdem leben wir ein gutes, stilles Leben hier im Pfarrhaus. | Open Subtitles | منذ ذلك الحين و عشنا في هدوء و حياة سعيدة في بيت القس |
leben wir in einer Welt, in deren Wälder die Schamanen leben und sich und uns heilen mit ihren mystischen Arzneien und ihren heiligen Fröschen. | TED | دعونا نعش في عالم حيث يعيش المطببين في هذه الغابات ويعالجون أنفسهم ونحن بنباتاتهم السحرية وضفادعهم المقدسة. |
Ohne Zweifel leben wir in einer globalisierten Welt und die Medien haben sich relativ langsam daran angepasst. | TED | لكن مما لا شك فيه أننا نعيشُ في عالم صغير. وكانت وسائل الإعلام بطيئة إلى حدٍ كبير في الوصول إلى هذا. |
Das heißt, wir rauchen, also leben wir. | Open Subtitles | ... إذنلو أنّنحن ندخّن, نحن ما زلنا أحياء. |
Heutzutage leben wir in einer Gesellschaft, in der eine Waffe für... jeden, der etwas taugt... unabdinglich ist, damit er sich jederzeit verteidigen kann. | Open Subtitles | في هذا الزمن و في المجتمع الذي نعيش فيه من حق كل شخص أن يحمل سلاحا كي يحمي نفسه |
Glücklicherweise leben wir im Zuhause der Mutigen. | Open Subtitles | لحسن الحظ، نحيا في وطن الشجاعة. |
Nicht unerheblich. Also leben wir nicht völlig lokal oder national, aber sehr, sehr weit entfernt von den 95 Prozent, die man erwartet, und der Grund dafür ist ganz einfach. | TED | شئ لا يذكر، لذا نحن لا نعيش حاليا في عالم محلي ولكن بعيد جدا عن نسبة 95 بالمئة التي قد تتوقعها، والسبب في ذلك بسيط جدا |