"leben wir" - Translation from German to Arabic

    • نحن نعيش
        
    • أننا نعيش
        
    • سنعيش
        
    • عشنا
        
    • دعونا نعش
        
    • نعيشُ
        
    • زلنا أحياء
        
    • نعيش فيه
        
    • نحيا في
        
    • لا نعيش
        
    • نعيش الآن
        
    Und mit einem Sprung in die Gegenwart: Heute leben wir dort. TED لنسرع الزمن لليوم، و الآن نحن نعيش هناك.
    Dort leben wir. Wir nennen das nun unser Zuhause. TED نحن نعيش هناك. نسمي هذا المكان الآن بيتنا.
    Aber eigentlich leben wir hier im Nordwesten sehr nahe an der tatsächlichen Vorstellung des Korans vom Paradies, das 36 Mal als „Gärten, bewässert durch fließende Ströme“ definiert wird. TED ولكن في الحقيقة، هنا في الشمال الغربي الأمريكي نحن نعيش قريبا جدا من الفكرة القرآنية الواقعية عن الجنة، مُعرفة 36 مرة كحدائق تجري من تحتها الأنهار.
    Gott sei Dank, dass Frauen das nicht getan haben. Gott sei Dank leben wir in einer Welt, TED والحمد لله أن هؤلاء النساء لم يفعلن ذلك. الحمد لله أننا نعيش في عالم
    Wir würden in verschiedenen Zellenblöcke leben. Wir müssen uns nie wieder sehen. bis wir alle bereit sind. Open Subtitles سنعيش في أجنحة أخرى، ولن نلتقي ريثما نغدوا جميعًا مستعدّين.
    Eine der Herausforderungen lautet: Je reicher wir sind, umso länger leben wir. TED من إحدى التحديات التي نواجهها هي أننا كلما ازددنا غنى كلما عشنا فترة أطول
    und sie sind interessiert. Aber wie ich sagte, leben wir in dieser Umgebung, wo all diese Hindernissse sich uns in den Weg stellen. TED وهم فعلاُ يهمتمون ولكن كما اسلفت .. نحن نعيش في بيئة حيث يوجد الكثير من العقبات في دربنا
    In der Tat leben wir in gleichzeitig herausfordernden und aufregenden Zeiten. TED حقا، نحن نعيش في أزمنة تحديات و أزمنة مثيرة.
    Heute leben wir in einem Zeitalter, in dem Multi-Milliarden-Dollar-Maschinen nach dem Higgs-Boson suchen. TED الآن نحن نعيش في عصر حيث تستخدم فيه أجهزة بمليارات الدولارات للبحث عن بوزون هيغز.
    Heute leben wir in einer verflochtenen und globalisierten Welt. TED نحن نعيش الآن في عالم من التداخل والعولمة
    Von meiner Perspektive aus leben wir auf einer zerbrechlichen Insel des Lebens in einem Universum der Möglichkeiten. TED ومن وجهة نظري ، نحن نعيش في جزيرة هشة من الحياة ، في كون من الإحتمالات.
    Natürlich leben wir in schwierigen und herausfordernden wirtschaftlichen Zeiten. TED نحن نعيش في أوقات صعبة من جميع النواحي ، الإقتصادية و غيرها
    Wahrhaftig leben wir in einer Welt, die die Wissenschaft verstehen kann. TED في الحقيقة، نحن نعيش في عالم يستطيع العلم فهمه.
    Mit der Auflösung der Barriere zwischen Menschen und Tieren leben wir in der viralen Umgebung des jeweils anderen. TED مع تآكل الحزام الأخضر الفاصل بين الحيوانات من البشر، أننا نعيش في بيئة فيروسية.
    Zum Glück leben wir in einer Zeit atemberaubenden biomedizinischen Fortschritts. TED و لحسن حظنا, أننا نعيش في عصر تكنولوجيا الطب الحيوي المذهلة.
    Gott sei Dank leben wir in einem Land, wo Leute wie Sie hinter Gitter kommen. Open Subtitles وأنا أشكر الرب علي أننا نعيش في بلداً، ما زالت تمكننا من أن نضع أمثالك في السجن
    Dann leben wir wie die Könige, denen wir gedient haben. Open Subtitles وبعدها سنعيش كحياة الملوك الذين خدمناهم.
    Dann leben wir wie die Könige, denen wir gedient haben. Open Subtitles وبعدها سنعيش كحياة الملوك الذين خدمناهم.
    Seitdem leben wir ein gutes, stilles Leben hier im Pfarrhaus. Open Subtitles منذ ذلك الحين و عشنا في هدوء و حياة سعيدة في بيت القس
    leben wir in einer Welt, in deren Wälder die Schamanen leben und sich und uns heilen mit ihren mystischen Arzneien und ihren heiligen Fröschen. TED دعونا نعش في عالم حيث يعيش المطببين في هذه الغابات ويعالجون أنفسهم ونحن بنباتاتهم السحرية وضفادعهم المقدسة.
    Ohne Zweifel leben wir in einer globalisierten Welt und die Medien haben sich relativ langsam daran angepasst. TED لكن مما لا شك فيه أننا نعيشُ في عالم صغير. وكانت وسائل الإعلام بطيئة إلى حدٍ كبير في الوصول إلى هذا.
    Das heißt, wir rauchen, also leben wir. Open Subtitles ... إذنلو أنّنحن ندخّن, نحن ما زلنا أحياء.
    Heutzutage leben wir in einer Gesellschaft, in der eine Waffe für... jeden, der etwas taugt... unabdinglich ist, damit er sich jederzeit verteidigen kann. Open Subtitles في هذا الزمن و في المجتمع الذي نعيش فيه من حق كل شخص أن يحمل سلاحا كي يحمي نفسه
    Glücklicherweise leben wir im Zuhause der Mutigen. Open Subtitles لحسن الحظ، نحيا في وطن الشجاعة.
    Nicht unerheblich. Also leben wir nicht völlig lokal oder national, aber sehr, sehr weit entfernt von den 95 Prozent, die man erwartet, und der Grund dafür ist ganz einfach. TED شئ لا يذكر، لذا نحن لا نعيش حاليا في عالم محلي ولكن بعيد جدا عن نسبة 95 بالمئة التي قد تتوقعها، والسبب في ذلك بسيط جدا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more