Und wenn ich "manipuliert" sage, meine ich das im darwinschen Sinne. | TED | وعندما أقول متلاعب، فأنا أتحدث من منطلق دارويني أليس كذلك؟ |
Damit meine ich intrinsisch schöne Dinge, einfach etwas, das auserlesen schön ist, universell schön. | TED | وبهذا , أعني الاشياء ذات الجوهر الجميل شيء فائق الجمال ذلك الجمال العالمي |
Nun, ich meine, ich werde genauso sein, wie er glaubt, dass ich bin. | Open Subtitles | أعنى أننى سأكون بالضبط كما يفكر أننى سأكون |
Ich meine, ich würde endlich zum Lesen kommen... und endlich ein paar Kurzgeschichten schreiben. | Open Subtitles | انا اقصد ، استطيع ان اقوم بالقراءة كثيراً، واخيراً اكتُب بعض القصص القصيره |
Ich meine, ich habe kein einziges Wort verstanden. | TED | ولكن ما أقصده هو أني لم أفهم و لا كلمة من قراءتي. |
Und damit meine ich nicht "schuldig" oder "unschuldig". Die Unschuld an sich. | Open Subtitles | لا أتحدث عن كونه مذنب أو غير مذنب إنما عن الأبرياء |
Diese Fähigkeiten meine ich, wenn ich sage, Bildung könne ein Ort sein, wo Jugendliche lernen, für Gerechtigkeit einzutreten. | TED | هذه هي المهارات التي أتحدث عنها عندما أقول أن التعليم يمكن أن يكون مكانًا لمساعدة الأطفال على التعلم من أجل العدالة. |
Wenn ich im Zusammenhang mit Macht Bewusstsein sage, was meine ich dann genau? | TED | وعندما أقول عقول ، في هذه الحالة المتعلقة بالقوة، ما الذي أتحدث عنه بالضبط ؟ |
Das meine ich wörtlich, denn man ist von gemalten Vorhängen umgeben, der ursprünglichen Dekoration der Kapelle. | TED | وأنا أعني ذلك حرفيا فأنت محاط بستائر مرسوم عليها، و هي الديكور الأصلي لهذه الكنيسة. |
Uns, meine ich. Wir kamen immer sehr gut mit ihnen aus. | Open Subtitles | ..أعني ، نحن دائماً ما نمضي سوياً على أحسن حال |
Ich meine, ich bin nicht der, der sich als Präsident ausgibt. | Open Subtitles | تعرف ذلك، أعني كما تعلم، لست من يدّعي بأنه الرئيس |
Wenn ich sage: "Nimm die Würfel nicht so schnell", dann meine ich das. | Open Subtitles | عندما اقول لك الا تمسكى بالزهر سريعا, فانا أعنى ذلك |
Wenn ich sage, ich weide mich aus, dann meine ich das auch so. | Open Subtitles | عندما أقول أننى سأقتل نفسى فأنا أعنى ذلك حقاً |
Ich meine, ich will ihn nicht umbringen, ich will ihn zerlegen. | Open Subtitles | اقصد, لا اريد ان اقتله حرفياً أريد ان اقضي عليه |
Ich meine, ich wollte nur sagen, wie viel Achtung ich vor Ihrer Arbeit hier habe. | Open Subtitles | ما أقصده هو , فقط أريدك أن تعلم كم هو مدى الإحترام الذي لدي لما تفعله هنا |
Mit Korruption meine ich nicht Bargeld in Papiertüten, die im Kongress heimlich herumgereicht werden. | TED | الآن، أنا لا أقصد بالفساد الحقائب الورقية المملوءة بالمال التي يخفيها اعضاء الكونغرس. |
Nein, ich meine, ich wünschte, ich wäre einer dieser Leute, die so etwas tragen können und einen Scheiß drauf geben. | Open Subtitles | كلّا، ما قصدته هو أني أتمنى لو أنني كنت واحداً من أولئك الناس الذين يستطيعون إرتداء شيء كذلك ولا يهتمون لهراء الآخرين. |
Ich meine, ich würde gern was mit euch machen. | Open Subtitles | ما عنيته هو, أننى أريد أن أكون بصحبتكم ياشباب. |
Zu wissen, dass ich sie unterm Gürtel trage. Das meine ich. | Open Subtitles | وأعلم أنه تحت حزامي هذا كل ما أقوله يا رجل. |
Ich meine, ich sehe täglich Patienten sterben weil wir nicht wissen, was in ihnen vor sich geht. | TED | قصدي, إني أرى مرضى يموتون كل يوم لأننا لا نعرف ما يدور في داخلهم. |
Wir beide. Ich meine, ich ganz sicher. | Open Subtitles | كِلانَا أَعْني أَعْرف أنى كذلك |
Du weißt, was ich meine. Ich vermisse dich. | Open Subtitles | {\fnAdobe Arabic}،تعرفين مقصدي إنّي أشتاق إليك. |
Mit "du" meine ich natürlich nicht dich persönlich. | Open Subtitles | بالطّبع، عندما أتكلّم بصيغة المخاطب تعلم أنّني لا أقصدك شخصياً |
Das meine ich. Bleibt dabei. | Open Subtitles | هذا ما اتحدث عنه خليك على الحصان |
Nun, ich meine, ich wusste, dass er existiert, ich habe nur nicht gedacht, dass ich mal so nah an ihm dran wäre. | Open Subtitles | حسناً, قصدت, علمت أنها تحمس فقط لم يخطر ببالي أني سأرى واحداً بهذا القرب, جميل |