Darüber hinaus gab es unzureichende Versuche, dem Problem der Finanzierung des Terrorismus beizukommen. | UN | كما أن المحاولات الرامية إلى معالجة مشكلة تمويل الإرهاب لم تكن كافية. |
Es ist unerlässlich, an das Problem der illegalen Finanzströme, insbesondere der Geldwäsche, heranzugehen. | UN | ومن المهم للغاية معالجة مشكلة التدفقات المالية غير المشروعة، وبخاصة غسل الأموال. |
Es ist unerlässlich, an das Problem der illegalen Finanzströme, insbesondere der Geldwäsche, heranzugehen. | UN | ومن الأهمية بمكان معالجة مشكلة التدفقات المالية غير المشروعة، وبخاصة غسل الأموال. |
Das Problem mit Brustdichte ist, dass es sich wirklich um einen Wolf im Schafspelz handelt. | TED | ان المشكلة فيما يخص الكثافة هي ان الورم يتوارى كما يتوارى الثعلب بين الخراف |
Ich habe das einige Male probiert und sah das Problem und gab auf. | TED | أنا حاولت هذا مرتين و نظرت إلى هذه المشكلة و تخليت عنها. |
sowie in der Erkenntnis, dass Verletzungen im Straßenverkehr ein vermeidbares und überwindbares Problem sind, | UN | وإدراكا منها أيضا أن الإصابات الناجمة عن حوادث الطرق مشكلة يمكن اتقاؤها وعلاجها، |
So lange die Sonne scheint, wird Strom kein Problem für uns sein. | TED | طالما أن الشمس تشرق فإنه لن يكون لدينا مشكلة من الطاقة |
Hier ist das Problem: Manchmal entwickeln die Patienten eine Resistenz und Jahre, nachdem sie als krebsfrei erklärt waren, bricht er wieder aus. | TED | :لكن توجد مشكلة ,ففي بعض الأحيان,يصبح المرضى مقاومين للعلاج ,ثم بعد سنوات بعد ان اُعلن عن شفائهم من السرطان .يعودون |
Wir brauchen also Bienen und ihr Verschwinden ist ein großes Problem. | TED | لذا نحن نحتاج إلى النحل وهي تختفي وهذه مشكلة كبيرة |
Schlaglöcher können schon zu einem Problem werden, aber wir haben eine Lösung. | TED | حفر، بالتأكيد هذه يمكن أن تصبح مشكلة و لكننا نملك الحل |
Ich dachte, das Problem käme in 30-50 Jahren auf uns zu. | TED | لقد فكرت أنها كانت مشكلة تستغرق 30 إلى 50 عاماً. |
Wir setzen diese Technik auch bei anderen Problemen ein. Ich werde Ihnen über ein faszinierendes Problem berichten, einem Fall von Dystonie. | TED | بدأنا في استخدام هذه الطريقة لعلاج مشاكل أخرى و سوف أخبركم عن مشكلة مذهلة صادفتنا و هي حالة دستونيا |
Und dieses Problem sehen Sie oft, wenn Sie sich die langen Listen all dieser Fonds ansehen. | TED | وغالبا ما ترى المشكلة عندما ياتي الامر الى تلك القوائم الطويلة المتعلقة بتلك الصناديق الاستثمارية |
Nun, wieder einmal lassen Frauen ein Angiogramm machen und niemand sieht, dass sie ein Problem haben. | TED | حسناً مرة أخرى، النساء يقومون بالصور الوعائية ولم يستطع أحد أن يدرك ما هي المشكلة |
Das Problem ist, dass wenn erst einmal Luft geschnuppert wurde, wie es ist, seine Hoffnungen ans Gesundheitswesen umzusetzen, man mehr will. | TED | المشكلة هي, بمجرد ان تدرك ما يعنيه تحقيق الطموح للحصول على الرعاية الصحية، فانك تصبح تريد أكثر من ذلك. |
Das schwierige Problem, das Alice wählte, war das zunehmende Auftreten von Krebs bei Kindern. | TED | المشكلة الصعبة التي اختارتها أليس كانت ارتفاع معدلات الإصابة بالسرطان في مرحلة الطفولة. |
Das Problem ist, dass Bildung nicht in den Ausschussräumen unserer Regierungsgebäude übermittelt wird. | TED | المشكلة هي أن التعليم لا يحصل في قاعات اللجان في المباني التشريعية. |
Ihr Problem sind nicht die Ideen, sondern dass Sie nichts aus ihnen machen. | TED | لا تمكن مشكلتك في الفكرة، بل مشكلتك أنك لا تقم بشيء عملي. |
Wenn du streiten willst, fein. Aber lass uns über den wirkliche Problem reden. | Open Subtitles | إن أردت الشجار، لا بأس لكن، دعنا نتحدث عن القضية الحقيقيه هنا |
Als wir letztes Mal verreisen wollten, hatten wir ein ähnliches Problem. | Open Subtitles | في المره الماضيه من سفريتنا كان لدينا مشكله مثل هذه |
Wenn Er ein Problem hat, schickt Er einen Sendboten, wie mich, oder vielleicht einen brennenden Busch. | Open Subtitles | ، إذا كانت لديه مُشكلة فهو يُرسل مبعوثاً ، مثلي أو رُبما يُشعل حريقاً بأدغال |
Mein Problem war also: Das einzige vorhandene Opfer ist meine Frau. | TED | لذا كانت المشكله ان الضحيه الوحيده المتاحه لي هي زوجتي |
Und das Problem ist, wir arbeiten immer noch an, von einem gesellschaftlichen Standpunkt aus, wie wir Menschen erlauben verfügbar zu sein. | TED | والمشكلة هى، اننا ما زلنا نبحث عن طريق ، من الناحية الاجتماعية ، كيف نسمح للاشخاص أن يكونوا متاحين. |
Siehst du das Lächeln auf seinem Gesicht? Das ist das Problem, Richie. Ich helfe dir ständig. | Open Subtitles | 85 لتري هذا, أنني أري إبتسامة في وجهه, هذه المُشكلة أنا أستمر القيام بأشياء لكَ |
CA: Sie wurden schon öfter auf verschiedene Weise fotografiert und hatten niemals ein Problem damit, Ihre Würde aufs Spiel zu setzen. | TED | ك أ: إذن فقد أخذ لك صورا بطرق متنوعة و فى أوقات متفرقة و لم تقلق حول وقارك أو اى شئ أخر. |
Kein Problem. Mit etwas Seife und Arbeit wird das wieder sauber. | Open Subtitles | مفيش مشكلةَ شويت صابون ومِرْفَق صَغير الدهن يَجِبُ أَنْ يُنظّفَه |
- Das Problem ist das Zurückkommen. - Keine Sorge. | Open Subtitles | . بل العودة منها . لا تقلقي يا سيدتي الصغيرة |
Der Sicherheitsrat betont außerdem, dass das Problem der Flüchtlinge und Vertriebenen in der Subregion dringend gelöst werden muss, indem so bald wie möglich die freiwillige Rückkehr unter annehmbaren Sicherheitsbedingungen zugelassen wird. | UN | “ويؤكد مجلس الأمن أيضا الحاجة الملحة إلى إيجاد حل لمشكلة اللاجئين والمشردين في المنطقة دون الإقليمية بما يسمح بعودتهم المنظمة في أقرب وقت ممكن في ظل ظروف أمنية مقبولة. |
SMEE: Er wird da draußen keine Stunde überleben. Sein Problem, nicht unseres. | Open Subtitles | ـ لن يصمد ساعة هناك بالخارج ـ إنها مشكلته وليس مشكلتنا |
- Sie hat recht. Wir müssen alle töten. - Ich habe damit kein Problem. | Open Subtitles | إنها محقة، سيتحتم علينا قتلهم جميعًا، ولا مانع لدي من فعل ذلك بالمناسبة |